He wondered whether the procedures for the auctioning of United Nations peacekeeping assets could be improved. |
Он интересуется, можно ли усовершенствовать процедуру продажи на аукционах имущества, принадлежащего операциям по поддержанию мира Организации Объединенных Наций. |
There had also been delays in recommending write-offs of assets by United Nations Headquarters. |
Имели место также задержки в вынесении Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций рекомендаций о списании имущества. |
The transfer of assets, while labour-intensive, appears to be a matter that presents few complications. |
Передача имущества, хотя и является трудоемкой, как представляется, не вызывает больших сложностей. |
Most of the moveable assets are already covered by a loan agreement in one form or another. |
Большая часть движимого имущества уже в той или иной форме охватывается соглашением о передаче во временное пользование. |
The registration of these assets and the preparation of transfer documents will be time-consuming. |
Регистрация этого имущества и подготовка документов о передаче потребуют значительного времени. |
Measures requested by a foreign authority with respect to assets. |
Меры, запрашиваемые иностранными властями в отношении имущества. |
The fund is required to publish an annual report on the use of its assets. |
Фонд обязан ежегодно публиковать отчеты об использовании своего имущества. |
In addition, the Panel must be satisfied that the value of the lost assets has been sufficiently established. |
Кроме того, Группа должна убедиться в том, что стоимость утраченного имущества в достаточной мере подтверждается доказательствами. |
The Panel further notes that KUFPEC has deducted from its claim the proceeds received from the sale of the damaged assets. |
Группа далее отмечает, что "КУФПЭК" вычла из суммы своей претензии выручку от продажи поврежденного имущества. |
Such Government expenditure includes the replacement of lost assets of any type in the underlying claims, including losses of cash. |
К числу подобных расходов правительства относятся расходы на замещение различных видов утраченного имущества, заявленного в основополагающих претензиях, включая денежную наличность. |
Then, the assessment must identify the actual threats to those critical assets and infrastructure in order to prioritise security measures. |
Затем в этой оценке необходимо выявить фактические угрозы для вышеупомянутого важного имущества и инфраструктуры в целях установления приоритетности мер охраны. |
The use of some assets of UNAMSIL in the start-up of UNMIL was vital in setting up the Mission quickly and saved many costs. |
Использование для первоначального развертывания МООНЛ части имущества МООНСЛ позволило оперативно развернуть миссию и сэкономить значительные средства. |
More costs could be saved, however, if a system of cross-border use of military assets could be facilitated. |
Однако экономия могла бы быть еще более значительной в случае создания системы трансграничного использования военного имущества. |
The Federal Organized Crime Act provides for release of the assets when their legitimacy is established. |
Федеральным законом о борьбе с организованной преступностью предусматривается, что заблокирование должно осуществляться после проверки законного происхождения имущества. |
Net book value was calculated depreciating the assets at the rate of 25 per cent per year from their original cost. |
Чистая балансовая стоимость была рассчитана путем применения ставки амортизации в размере 25% в год к первоначальной стоимости имущества. |
This definition is limited to regulatory licences and permits necessary for the operation of space assets. |
Это определение ограничивается регулирующими лицензиями и разрешениями, необходимыми для эксплуатации космического имущества. |
GDP is responsible for supervising all the works projects and managing some of the assets of the Ministry of the Interior. |
ГПУ осуществляет надзор за всей деятельностью по проектам и распоряжается частью имущества министерства внутренних дел. |
A breakdown of the recipients of these assets is shown in the table below and more detailed information is contained in annex III. |
Разбивка этого имущества по получателям показана в таблице ниже, а более подробная информация содержится в приложении III. |
Only nine employees stayed behind to guard the project assets. |
Для охраны имущества на объектах осталось только девять сотрудников. |
The mission's three formed police units are deployed in Abidjan, Daloa and Bouaké to protect United Nations personnel and assets. |
Три сформированных полицейских подразделения ОООНКИ дислоцируются в Абиджане, Далоа и Буаке и выполняют задачи по охране персонала и имущества Организации Объединенных Наций. |
Costs had also been reduced by the transfer of Mission assets directly to other peacekeeping missions. |
Расходы были также сокращены в результате передачи имущества Миссии непосредственно другим миссиям по поддержанию мира. |
Remaining portion of the assets is divided among the inheritors as stipulated by law. |
Оставшаяся часть имущества распределяется между наследниками согласно законодательным нормам. |
Most women do not have assets that can be accepted as collateral because property is feminised and masculinised. |
У большинства женщин нет имущества, которое можно было бы оставить под залог, так как собственность также делится на женскую и мужскую. |
Since July, more than 40 separate incidents involving harassment by security forces or looting of humanitarian assets have occurred. |
Начиная с июля месяца произошло более 40 отдельных инцидентов, связанных с действиями сил безопасности по запугиванию людей и хищениями имущества гуманитарных учреждений. |
The inventory value of the Mission's assets as at 3 July 2003 amounted to $23,916,522. |
Инвентарная стоимость имущества Миссии по состоянию на З июля 2003 года составляла 23916522 долл. США. |