Английский - русский
Перевод слова Assets
Вариант перевода Имущества

Примеры в контексте "Assets - Имущества"

Примеры: Assets - Имущества
For that reason, the Panel does not assess any reduction for depreciation and recommends compensation in the amount of US$9,277 for loss of Project assets.. Поэтому Группа не считает необходимым учитывать амортизацию и в силу этого снижать стоимость оборудования; она рекомендует выплатить компенсацию в размере 9277 долл. США за потерю имущества на объекте.
The representative said that, in order to guarantee equality between husbands and wives at the personal level and in respect of property, the 1994 Act established the sharing of assets acquired during a marriage as an alternative marital property regime. Что касается обеспечения равенства мужа и жены в личных и имущественных отношениях, то представитель отметила также принятый в 1994 году закон, в соответствии с которым в браке допускается на факультативной основе имущественный режим, предусматривающий раздел общего имущества супругов.
Although 5 out of a total of 139 lots were sold for a price below the minimum, the mission considered that the advantages of ensuring early removal of the assets outweighed the potential extra income from selling the items as scrap. Хотя из в общей сложности 139 лотов 5 были проданы по цене ниже минимальной, миссия сочла более целесообразным как можно скорее избавиться от имущества, чем попытаться получить дополнительные поступления от его продажи в качестве лома.
The UNSCOM 168 team undertook preparatory work for the December political level talks which included interviews of personnel involved in the storage, movement and destruction, and in accounting of proscribed missile assets declared to have been secretly destroyed in 1991. Группа ЮНСКОМ-168 провела работу по подготовке декабрьских переговоров на политическом уровне, включавшую проведение интервью с сотрудниками, занимавшимися хранением, перемещением и уничтожением, а также учетом относящегося к запрещенным ракетам имущества, которое было, якобы, тайно уничтожено в 1991 году.
The FCIU has been assigned the responsibility for investigations of financial related crimes especially in the area of money laundering and the tracing of assets and property representing proceeds of crime. ГРФП отвечает за расследование преступлений в финансовой сфере, особенно в сфере отмывания денег, и отслеживание активов и имущества, полученных в результате преступной деятельности.
Receipt and inspection is an important function through which the status and identification of equipment can be ascertained by incorporating new assets and expendables into the United Nations inventory management system. Приемка и инспектирование являются одной из важных функций, позволяющей учитывать реальное состояние имущества и идентифицировать его посредством занесения данных о новом имуществе и расходуемых материалах в систему управления запасами Организации Объединенных Наций.
In addition, secured creditors who have publicized by debtor dispossession should be permitted, where the commercial context so demands, to release the secured assets to the grantor for a limited time period without loss of their priority ranking. Кроме того, кредиторам, которые обеспечили публичность в результате изъятия имущества из владения должников, должно быть разрешено, если того требует коммерческая практика, возвращать обремененные активы лицу, передающему право, на ограниченный срок без утраты приоритетного статуса.
At UNIFIL, non-expendable items to the value of $93,513 were transferred to the Logistics Base on 22 July 1996, but were still recorded in the field assets control system as at 12 September 2000. До 12 сентября 2000 года не была зарегистрирована в СУИМ передача имущества длительного пользования ВСООНЛ стоимостью 93513 долл. США Базе материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи, которая имела место 22 июля 1996 года.
Whilst inheriting all entailed property and assets from his cousin and a £1 million debt, a large share of the Hamilton lands and properties went to Lady Mary, latterly the Duchess of Montrose. Несмотря на то, что он унаследовал всё имущество и долги своего родственника в 1 миллион фунтов стерлингов, большая доля земель и имущества Уильяма Гамильтона перешла его единственной дочери Марии (в замужестве герцогине Монтроз).
The Committee understands that the Supply Depot in Pisa, for which the regular budget funds amounting to $1,151,900 were initially appropriated for the biennium 1996-1997, is no longer used for storage of United Nations peace-keeping assets. Комитет исходит из того понимания, что база снабжения в Пизе, на финансирование которой в регулярном бюджете на двухгодичный период 1996-1997 годов была первоначально ассигнована сумма в размере 1151900 долл. США, более не используется для хранения имущества для деятельности Организации Объединенных Наций в области поддержания мира.
A secretary who had been employed by Mivan, allegedly told the project manager after his return to the United Kingdom that Mivan's Baghdad office had been looted and no assets remained there. Секретарь, нанятый компанией "Майван", якобы сообщил директору проекта после его возвращения в Соединенное Королевство, что багдадский офис "Майвана" был разграблен и в нем не осталось никакого имущества.
Rapid deployment capability and the utilization of the strategic deployment stocks requires tracking and management of mission assets throughout their life cycle. Возможность быстрого развертывания и использования стратегических запасов материальных средств для развертывания (СЗР) требует контроля и учета имущества миссий на протяжении всего срока его службы.
Many old assets were not precisely located, and their custodians were sometimes recorded as "unknown". Амортизационная стоимость некоторого имущества, указанного в системе контроля за имуществом, иногда превышала покупную стоимость.
In respect of its claim for construction plant and equipment in Kuwait, Shimizu provided a computer print-out in Japanese, which appears to be a list of assets with a value of JPY 25,539,731. В подтверждение своей претензии в отношении строительной техники и оборудования в Кувейте "Симидзу" представила компьютерную распечатку на японском языке, которая, по-видимому, является списком имущества на общую сумму 25539731 иена.
The Panel finds that the advance payments would, for the main part, have been used by Mendes to purchase tangible assets to be used on the projects. Группа приходит к заключению о том, что эта предоплата в основном была использована "Мендесом" для закупки материального имущества для проектов.
KOC proposes an overall deduction to its claim for the residual value of its heavy plant vehicles and other assets in the amount of US$38,761,169. "КОК" предлагает вычесть из ее претензии остаточную стоимость принадлежащих ей тяжелых заводских машин и другого имущества, равную в общей сложности 38761169 долл. США.
Taking into account the adjustments discussed above, the Panel finds that a deduction of US$60,295,152 should be made for the residual value of KOC's heavy plant vehicles and other assets. С учетом коррективов, которые рассматривались выше, Группа делает вывод о том, что по позиции остаточной стоимости принадлежащих "КОК" тяжелых заводских машин и другого имущества должен быть произведен вычет в сумме 60295152 долл. США.
SAT's primary evidence of the destruction of its physical assets is contained in its contemporaneous internal documents such as a log of events, memoranda, PNZ status reports on damage and repairs to its facilities, photographic records and video tapes. Первоначальные свидетельства, представленные САТ в подтверждение уничтожения ее материального имущества, содержатся в относящихся к соответствующему периоду ее внутренних документах, таких, как книга записей событий, докладные записки, отчеты о размерах ущерба и ремонте объектов в РНЗ, фотоматериалы и видеозаписи.
As a result of these adjustments, the Panel finds that SAT's claim for these assets should be reduced to US$229,049. В результате такой корректировки Группа считает, что претензия "САТ" в отношении такого имущества должна быть снижена до 229049 долл. США.
What better time - from the prospective of foreign investors, that is - to undertake a vast privatization of state assets? Разве можно представить себе лучшее время (с точки зрения иностранных инвесторов) для проведения приватизации государственного имущества?
A comforts allowance of up to $82 is allotted to help meet the personal and recreational expenses of eligible people with assets of less than $500 who are living in a subsidized-care or personal-care facility. В целях оказания помощи в покрытии личных и рекреационных расходов соответствующим лицам, стоимость имущества которых не превышает 500 долл. и которые проживают в учреждениях субсидированного или личного ухода, выплачивается пособие в размере до 82 долларов.
Care must be taken in the case of requests for safe-deposit boxes and other types of custodial services, since such services may be used to deposit money, securities or other assets procured by illegal means. При поступлении заявок на предоставление депозитных ячеек и использование иных типов хранилищ принимаются меры предосторожности, поскольку они могут использоваться для хранения денежных средств, ценных бумаг и иного имущества, приобретенного незаконным путем.
Organised crime (focal points: siphoning off of proceeds and forfeiture of assets, international cooperation, new investigative and search methods) Организованная преступность (с уделением особого внимания незаконному присвоению части доходов, конфискации имущества, международному сотрудничеству и новым методам проведения обыска и расследования)
It includes prefabricated accommodation and ablution units, soft-skinned vehicles and air-conditioning units, as proposed by the Secretary-General for immediate in-kind enhancement of AMISOM through the transfer of assets following the liquidation of the United Nations Mission in Ethiopia and Eritrea. Оно включает сборные конструкции и душевые установки, легко бронированные машины и кондиционеры воздуха, поставить которые предложил Генеральный секретарь для оказания АМИСОМ срочной помощи натурой путем передачи ей имущества, с баланса ликвидированной Миссии Организации Объединенных Наций в Эфиопии и Эритрее.
MONUSCO has made the necessary security and contingency arrangements to protect United Nations personnel and assets and, consistent with its mandate, to prevent or contain violent acts that threaten civilians during the electoral period. МООНСДРК приняла меры безопасности и меры на случай чрезвычайных обстоятельств, которые необходимы для целей защиты персонала и имущества Организации Объединенных Наций и, в соответствии с ее мандатом, предотвращения или пресечения актов насилия, угрожающих гражданским лицам во время избирательного периода.