Английский - русский
Перевод слова Assets
Вариант перевода Имущества

Примеры в контексте "Assets - Имущества"

Примеры: Assets - Имущества
As for succession rights, there was legal equality between children; in the case of monogamy, a widow inherited one quarter of her late husband's assets, while in the case of polygamy all his widows shared that quarter. Что же касается вопросов наследования, то все дети пользуются равными правами по закону; вдовы в моногамных браках наследуют четвертую часть имущества покойного мужа, а в полигамных браках эта четвертая часть распределяется между всеми вдовами поровну.
In respect of the two photocopy machines, two typewriters, and survey equipment, the Panel finds that Bangladesh Consortium provided sufficient evidence of the historical cost of the assets. The Panel applied depreciation rates appropriate for such items. Что же касается двух копировальных машин, двух пишущих машинок и геодезического оборудования, то, по мнению Группы, компания представила достаточные доказательства, подтверждающие стоимость приобретения этого имущества, к которой Группа применяла соответствующую норму амортизации.
In light of the above, the Panel finds that the adjustment for assets purchased by KERP should be increased from (USD 17,253,558) to (USD 18,139,000) and recommends that the increased adjustment be applied to KFD's entire claim. В свете вышеизложенного Группа приходит к заключению о том, что поправку для учета имущества, купленного по линии КПЧВ, необходимо увеличить с 17253588 долл. США до 18139000 долл. США, и рекомендует вычесть эту увеличенную сумму из общей суммы требований УПБК.
Stocktaking through a physical counting -relates to the establishment of the actual balance of assets and regarding to its type consists of counting, valuating, weighting or measuring the activities which should be accounted for in a special inventory sheet. Список с натуры -это действие заключается в установлении фактического состояния компонентов имущества, а также, в зависимости от вида - в пересчете, оценке, измерении или взвешивании, что должно быть занесено в специальный формуляр списка.
Refunds of expenses prior to the financial completion of programme activities including gains from the sale of assets relating to the programme, shall be credited to the programme activities accountwhere originally charged. Средства, получаемые в порядке возмещения расходов до закрытия финансовой документации о деятельности по программе, включая выручку от продажи связанного с программой имущества, подлежат зачислению на тот счет, с которого первоначально покрывались такие расходы.
When Americans lose their jobs, even if they have no assets, they still have some access to health care and food stamps.ampnbsp; Когда американец теряет работу, даже если у него нет имущества, он имеет определенный доступ к услугам здравоохранения и получает продовольственные талоны.
The Administration explained that the assumption of 20 per cent regarding the calculation of freight costs as a percentage of acquisition value was used in the model to account for much of the acquisition assets being sourced from strategic deployment stocks. Администрация пояснила, что для расчета суммы транспортных расходов как доли от стоимости закупленного имущества в модель была заложена ставка в размере 20 процентов в целях учета того, что большая часть приобретаемых активов поступает из стратегических запасов материальных средств для развертывания.
Sharing of after-acquired property comprises only two estates, separate and distinct from each other from the point of view of both assets and liabilities; Режим участия во владении совместно нажитым имуществом: речь идет о двух раздельных видах имущества, как активов, так и пассивов.
To the extent that the title for all non-expendable assets purchased by implementing partners prior to 1 January 2006 has been transferred to them, the value has been excluded from the inventory as at 31 December 2007. Поскольку право собственности на все имущество длительного пользования, приобретенное партнерами-исполнителями до 1 января 2006 года, было передано им, соответствующая сумма, отражающая стоимость такого имущества была исключена из инвентарной ведомости по состоянию на 31 декабря 2007 года.
Differences were noted between the field assets control system/Galileo record of items of non-expendable equipment and the physical verification of the equipment (para. 64 (a)). Были выявлены расхождения между данными об имуществе длительного пользования в системе управления имуществом на местах/Галилео и результатами физической инвентаризации имущества (пункт 64(а))
2.3 The author took several steps to liquidate Capital's assets, including selling some of Capital's real 18 December 1995, the Plock District Court sent the author notice that the liquidation should be entered immediately into the Commercial Registry. 2.3 Автор предпринял несколько шагов для реализации активов "Капитала", в том числе продажу некоторого недвижимого имущества "Капитала". 18 декабря 1995 года районный суд Плока направил автору постановление о том, что ликвидация предприятия должна быть незамедлительно зафиксирована в торговом реестре.
As the need for aviation support diminishes following the completion of the deployment of personnel and assets, the fleet will be reduced through the repatriation of three aircraft (two medium lift and one heavy lift fixed-wing aircraft) after 31 December 2005. По мере сокращения потребностей в авиационной поддержке после завершения развертывания персонала и доставки имущества авиационный парк Миссии будет сокращен за счет вывода из авиационного парка трех летательных аппаратов (двух самолетов средней и одного самолета большой грузоподъемности) после 31 декабря 2005 года.
Large amount of cargo transported by air due to the introduction of Accra shuttle between Freetown, Monrovia and Accra in October 2004, inter-mission transfer of assets by air and repatriation of Kenbatt personnel and their contingent-owned equipment by air to Burundi. Большой объем грузов, перевезенных воздухом, объясняется введением в действие в октябре 2004 года системы регулярных перевозок «Аккра» между Фритауном, Монровией и Аккрой, переводом активов из одной миссии в другую и репатриацией персонала кенийского батальона в Бурунди и принадлежащего ему имущества авиационными средствами.
4.4 Lessees should recognize finance leases as assets and liabilities in their balance sheets at amounts equal at the inception of the lease to the fair value of the leased property or, if lower, at the present value of the minimum lease payments. 4.4 Арендаторам следует в своих бухгалтерских отчетах отражать финансовую аренду в виде активов и обязательств в суммах, равных на дату начала аренды реальной стоимости арендованного имущества или - если она ниже - в сумме дисконтированной величины минимальных арендных платежей.
4.1.3 UNTAET liquidation substantially completed - 54 items outstanding on the assets inventory and accounts receivable/payable reduced to less than $0.4 million Стоимость имущества (54 позиции), проводимого по статье активов и дебиторской/кредиторской задолженности, составляет менее 0,4 млн. долл. США
The Reich Flight Tax was assessed upon departure from the individual's German domicile, provided that the individual had assets exceeding 200,000 RM or had a yearly income over 20,000 RM. 25-процентный налог налагался на эмигранта, если стоимость его имущества превосходила 200 тысяч рейхсмарок, или же его годовой доход превышал 20 тысяч рейхсмарок.
If one of the spouses does not contribute with the fruits or revenue of his or her own assets to the upkeep of the home the other can require that they pass under his or her management wholly or in part. Если один из супругов доходами или поступлениями от своего имущества не способствует поддержанию домашнего хозяйства, то другой супруг вправе просить о том, чтобы оно [имущество] перешло в его распоряжение полностью или частично.
The cases pending decisions of the Field Administration and Logistics Division and the Headquarters Property Survey Board included 518 cases in respect of write-off of non-expendable property as a result of damage, loss and theft of assets, which has an inventory value of $23 million. В число дел, ожидающих решения Отдела управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения и Комитета по распоряжению имуществом Центральных учреждений, входит 518 дел, связанных со списанием поврежденного, недостающего или украденного имущества длительного пользования инвентарной стоимостью 23 млн. долл. США.
With respect to damage resulting from the non-use of assets, the evidence of costs incurred reveals nothing more than standard vehicle maintenance costs (oil changes and lubrications, for example). Что касается ущерба от неиспользования имущества, то документы, подтверждающие понесенные расходы, показывают не более чем обычные расходы на эксплуатацию транспортных средств (например, на смену масла и смазку).
In cases of damages to and losses of movable and immovable assets belonging to the Observed Party caused by the Observing Party, which might occur during the observation visit, the Observed Party shall waive the indemnities that might be claimed. В случае повреждения или утраты принадлежащего Наблюдаемой стороне движимого и недвижимого имущества, которые могут произойти в ходе наблюдательного визита по вине Наблюдающей стороны, Наблюдаемая сторона не будет требовать возмещения, которое могло бы быть востребовано.
It should be noted that the convoys, on their return trips from Brindisi to Klisa, carried written-off equipment from the Logistics Base, which was sold at the international auction of UNTAES assets being disposed of. Следует отметить, что автоколонны на обратном пути из Бриндизи в Клису везли списанное имущество с Базы материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи, которое было продано на международном аукционе, проводившемся в связи с ликвидацией имущества ВАООНВС.
The Board noted that, during the liquidation process, UNPF undertook a major exercise to confirm that the inventories were complete and to record all those assets owned by, and delivered to, the successor missions of UNMIBH, UNTAES, UNPREDEP and UNMOP. Комиссия отметила, что в период ликвидации МСООН приложили значительные усилия по обеспечению отражения в инвентарных ведомостях полной информации и учета всего имущества, принадлежавшего и переданного миссиям-преемникам, т.е. МООНБГ, ВАООНВС, СПРООН и МНООНПП.
As of October 1997, UNPF had either written off under their authority or recommended to Headquarters that a total of 16,096 assets valued at $68 million be written off. По состоянию на октябрь 1997 года МСООН либо списали в рамках своих полномочий, либо рекомендовали Центральным учреждениям списать в общей сложности 16096 единиц имущества стоимостью 68 млн. долл. США.
During 1995, only items used and operated by UNHCR were recorded in the tracking system. During 1995, the MINDER Asset Tracking System was introduced worldwide for recording all administrative and project assets whether used by implementing agencies or by UNHCR. В течение 1995 года во всем мире была внедрена Система управления имуществом (МИНДЕР) с целью учета всего административного и проектного имущества - независимо от того, используется ли оно учреждениями-исполнителями, или УВКБ.
The single main forum will coordinate the administration and collection of assets, and administer the filing of claims and distribution., 14(3), 21(1)(e) & (2), 32). Единообразное основное производство будет координировать управление активами и взимание долгов с имущества несостоятельного должника и руководить представлением требований и распределением активов. пункта 1 и пункт 2 статьи 21 и статью 32 Типового закона ЮНСИТРАЛ.