Английский - русский
Перевод слова Assets
Вариант перевода Имущества

Примеры в контексте "Assets - Имущества"

Примеры: Assets - Имущества
(a) Lower than budgeted freight costs, as the majority of assets were transferred to other United Nations missions rather than to UNLB as planned, with the expenses covered in part by the receiving missions; а) сокращение объема расходов на грузовые перевозки по сравнению с запланированным в бюджете, поскольку наиболее значительная часть имущества была передана другим миссиям Организации Объединенных наций, а не БСООН, как это было запланировано, а расходы частично покрывались за счет миссий, получавших это имущество;
The list below gives the symbols of the reports of the Secretary-General on financial performance and on the proposed budget (or the disposition of assets, where applicable) and the reports of the Committee, in that order: Ниже приводятся условные обозначения документов, содержащих доклады Генерального секретаря об исполнении бюджета и/или о предлагаемом бюджете (или, в надлежащих случаях, о ликвидации имущества), и докладов Комитета в следующем порядке:
The beneficiaries of regular and special common investment funds are not required to make voluntary declarations as to the origin of assets and/or funds when the beneficiaries are different from those involved in the transaction or are in partnership with them; получатели обычных и специальных инвестиционных средств не обязаны добровольно заявлять о происхождении имущества и/или средств в тех случаях, когда таковые не относятся к числу учредителей или присоединившихся к ним лиц.
Notes with concern that the provisions of its decision 52/485 have not been complied with, and reiterates that all reports on the final disposition of assets should contain detailed information on and justification of items written off and lost; с обеспокоенностью отмечает, что положения ее решения 52/485 не были выполнены, и вновь подчеркивает, что во всех докладах об окончательной ликвидации имущества следует представлять подробную информацию и обоснование по списанному и утерянному имуществу;
Also approves the donation of assets of the United Nations Assistance Mission for Rwanda with a total inventory value of 79,200 dollars and corresponding residual value of 53,400 dollars to the medical unit of a Member State; утверждает также передачу медицинскому учреждению одного из государств-членов на безвозмездной основе имущества Миссии Организации Объединенных Наций по оказанию помощи Руанде общей инвентарной стоимостью 79200 долл. и соответствующей остаточной стоимостью 53400 долл.;
(a) To enhance efficiency by storing and maintaining in serviceable condition reusable assets from liquidated field missions (Field Administration and Logistics Division reserve), when it is economical to do so. а) повышении эффективности путем хранения и содержания в пригодном для использования состоянии имущества многоразового использования, полученного от ликвидированных полевых миссий (резерв Отдела управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения), когда это экономически выгодно.
Takes note of the report of the Secretary-General on the final disposition of the assets of the Mission; Decides to include in the provisional agenda of its sixty-first session the item entitled "Financing of the United Nations Mission of Support in East Timor". принимает к сведению доклад Генерального секретаря об окончательной ликвидации имущества Миссии; постановляет включить в предварительную повестку дня своей шестьдесят первой сессии пункт, озаглавленный «Финансирование Миссии Организации Объединенных Наций по поддержке в Восточном Тиморе».
the adequate safeguarding of assets and the efficient and economical use of resources; compliance with General Assembly resolutions and with financial, staff, and programme regulations and rules and related administrative instructions; and the maintenance of effective internal controls. принятие надлежащих мер по обеспечению сохранности имущества и эффективное и экономичное использование ресурсов; соблюдение резолюций Генеральной Ассамблеи и связанных с финансами, кадрами и программами положений и соответствующих административных инструкций; и использование эффективных механизмов внутреннего контроля.
The host Government and local authorities will cooperate in the liquidation process, including through provision of safe access to all locations, transfer of United Nations-owned equipment and the granting of appropriate permissions for the sale or disposal of assets locally when required Правительство принимающей страны и местные власти будут оказывать содействие процессу ликвидации, в том числе путем предоставления безопасного доступа во все места, перевозки имущества Организации Объединенных Наций и выдачи, по мере необходимости, соответствующих разрешений на продажу или ликвидацию имущества на местах
Conduct of physical verification, confirmed investigation or write-off procedures for 100 per cent of United Nations-owned equipment assets (2008/09:86 per cent verification) Охват 100 процентов принадлежащего Организации Объединенных Наций имущества проверками физического наличия, проведение расследований в случае недостачи имущества и его надлежащее списание (2008/09 год: проверено наличие 86 процентов имущества)
The lower number of patrols was owing to limited patrol capacities following the decrease in the number of unarmed individual police officers, additional tasks during the post-elections crisis as well as a reprioritization to human rights-related tasks, and to the protection of UNOCI personnel and assets Более низкое число патрулей объясняется ограниченностью возможностей для патрулирования в результате сокращения числа невооруженных сотрудников полиции, появлением дополнительных задач во время послевыборного кризиса, а также перераспределением приоритетов в пользу задач, касающихся прав человека и защиты персонала и имущества ОООНКИ
(a) The Corporation shall be exempt from all taxes and, where pertinent, from all customs duties on its income, property and other assets, and on the operations and transactions it may carry out under this Agreement. а) Корпорация освобождается от всякого налогового бремени и, соответственно, от таможенного налогообложения ее доходов, имущества и других активов, а также операций и сделок, совершаемых в соответствии с настоящим Соглашением.
(c) Training in asset management procedures: the task of keeping records of expendable and non-expendable property has usually had a less than prominent role in financial functions, especially as such items are not recorded in the statement of assets and liabilities. с) проводить учебную подготовку по вопросам процедур управления активами: прежде ведение учетных записей в отношении расходуемого имущества и имущества длительного пользования, как правило, не играло главной роли в финансовой деятельности организаций, в особенности поскольку это имущество не отражалось в ведомости об активах и пассивах.
Contractual community of property: the spouses may enter into all types of agreements concerning their property; they may, for instance, agree to depart from the rules governing the administration of assets; Режим общей собственности супругов, основанный на брачном договоре: в отношении своего имущества супруги могут заключать любые соглашения; они, например, могут договориться о том, что имущество не будет подчиняться правилам управления имуществом.
Capacity should be strengthened, and officials should receive appropriate training on identification, tracing and seizure of goods as well as on the administration of seized assets (cf. below on training and technical assistance); необходимо обеспечить наращивание потенциала и подготовку должностных лиц в области выявления, отслеживания и ареста имущества, а также распоряжения арестованными активами (см. ниже раздел о подготовке кадров и технической помощи);
4.1.4 Reduction in the number of days for the write-off and disposal of assets, from 365 days in 2005/06 and 250 days in 2006/07 to 200 days in 2007/08 4.1.4 Сокращение срока списания и ликвидации имущества с 365 суток в 2005/06 году и 250 суток в 2006/07 году до 200 суток в 2007/08 году
Increase in the frequency of the provision of reports on the movements of assets (within the sector) (2008/09: every 6 months; 2009/10: every 3 months; 2010/11: monthly) Более частое представление отчетов о движении имущества (в рамках сектора) (2008/09 год: каждые 6 месяцев; 2009/10 год: каждые 3 месяца; 2010/11 год: ежемесячно)
However, the Mission stock ratio for expendable assets was not fully implemented owing to the limitations of the inventory management system in the management of expendable items in several warehouses at different locations and with varying consumption rates Тем не менее, накопление Миссией запасов расходуемого имущества не было обеспечено в полной мере из-за неадекватности системы управления запасами расходуемого имущества на нескольких складах в разных местах и с различными уровнями потребления
26 reports on budget performance and budget estimates for 13 active field operations; 2 reports on budget performance for UNOMIG and MINURCAT; and 1 report on the disposition of assets for UNMEE Подготовка 26 отчетов об исполнении бюджета и бюджетных смет для 13 действующих полевых операций; 2 отчетов об исполнении бюджетов МООННГ и МИНУРКАТ; и 1 отче-та о ликвидации имущества МООНЭЭ
The Administration also informed the Board that at the time of preparation of the present report drafting of functional and technical specifications for changes to Galileo had been completed, as had the procurement of consultants to develop the first phase of the assets valuation methodology for peacekeeping operations; Администрация также сообщила Комиссии о том, что во время подготовки настоящего доклада был составлен проект функциональных и технических требований, касающихся внесения изменений в систему «Галилео», а также завершен набор консультантов для первого этапа разработки методологии оценки имущества для операций по поддержанию мира;
5.1.1 Reduction in the percentage of aged, non-expendable assets held in stock over 12 months (2011/12:10 per cent; 2012/13: 8 per cent; 2013/14: 0.75 per cent) 5.1.1 Сокращение доли устаревшего имущества длительного пользования, находящегося на балансе в течение более 12 месяцев (2011/12 год: 10 процентов; 2012/13 год: 8 процентов; 2013/14 год: 0,75 процента)
Establishment and maintenance of the security requirements of the Mechanism for personnel, assets and security management system planning, inclusive of security risk assessment, the minimum operating security standards, and security plans Разработка и соблюдение требований в области безопасности для Механизма в отношении персонала, имущества и планирования системы обеспечения безопасности, включая оценку рисков в области безопасности, минимальные оперативные стандарты безопасности и планы обеспечения безопасности
(c) Conduct sufficient physical verification of both non-expendable and expendable property and ensure that missions in the process of liquidation comply fully with the regulations of the liquidation manual with regard to the transfer and handover of assets; с) провела достаточно полную инвентаризацию как имущества длительного пользования, так и расходуемого имущества и обеспечила полное соблюдение ликвидируемыми миссиями положений Руководства по ликвидации в отношении передачи имущества;
(a) Information in the Galileo system was updated to reflect non-expendable asset details, namely, date of purchase, date due for replacement, conditions and depreciated values, for the easy extraction of information on when and how assets are due for replacement; а) обновление содержащейся в системе «Галилео» информации с целью отражения подробных сведений об имуществе длительного пользования, а именно: даты закупки, предусмотренные сроки замены, состояние и остаточная стоимость, что позволяет оперативно получать информацию о предусмотренных сроках и методах замены имущества;
Reduced the average period of disposal of written-off items from 9 months to 4 months, including identifying assets for write-off, Local Property Survey Board review and disposal action as dictated by safe environmental control laws Сокращение среднего срока списания имущества с 9 до 4 месяцев, включая определение имущества для списания, рассмотрение этого вопроса в местных инвентаризационных советах и уничтожение имущества в соответствии с действующими природоохранными нормами