Английский - русский
Перевод слова Assets
Вариант перевода Имущества

Примеры в контексте "Assets - Имущества"

Примеры: Assets - Имущества
Ilie Ilascu was sentenced to death by shooting and the other detainees to periods of imprisonment of from 2 to 15 years, with confiscation of their assets. Илие Илашку был приговорен к расстрелу, а другие заключенные - к тюремному заключению на срок от 2 до 15 лет с конфискацией имущества.
When it became clear that the theft of vehicles and equipment would continue, the Administration opted to remove assets from Cambodia in the most efficient way. Когда стало очевидным, что хищение автотранспортных средств и оборудования будет продолжаться, Администрация приняла решение о вывозе имущества из Камбоджи наиболее эффективным способом.
Not only are the functions of government suspended, its assets are destroyed or looted and experienced officials are killed or flee the country. Речь идет не только о том, что правительство перестает выполнять свои функции, ведется уничтожение или разграбление государственного имущества, гибнут или бегут из страны опытные должностные лица.
a/ Pending the final establishment of depreciation rates for assets of other peace-keeping operations, value is shown at original cost. а/ До окончательного определения коэффициента амортизации имущества других операций по поддержанию мира приводится первоначальная стоимость.
Security plan for protection of personnel and assets План защиты персонала и имущества с точки зрения безопасности
Establishing timetable for recovery, collection and outshipment of assets Подготовка графика взыскания, сбора и отправки имущества
Maintaining a consolidated list of assets transferred from the mission Ведение сводного перечня имущества, переданного с баланса миссии
Experience has shown that it is at this time that the risk of loss of the Organization's assets is at peak. Опыт показывает, что именно в этот момент наиболее значителен риск утраты имущества Организации.
Son of Sam laws are distinct from asset forfeiture, the seizing of assets acquired directly as a result of criminal activity. «Законы Сына Сэма» не направлены на обеспечение конфискации имущества, взыскания активов, приобретенных непосредственно в результате преступных действий.
The tax imposed on real estate assets is 0.15% of their tax valuation per year. Налог, наложенный на активы недвижимого имущества (налог на недвижимость) - 0.15 % их налоговой оценки ежегодно.
Net book value has been established as this is the value reported for the assets in the UNFPA accounting records. Чистая балансовая стоимость была выбрана в связи с тем, что для отражения стоимости имущества в учетных документах ЮНФПА используется именно эта величина.
Periods of rapid growth in lending are often associated with construction booms, partly because real-estate assets are relatively easy to post as collateral for loans. Периоды быстрого роста кредитования часто приводят к строительному буму, отчасти потому, что активы в виде недвижимого имущества можно сравнительно легко оформлять как обеспечение кредитов.
Instead, the profitable carving up of healthy companies has freed up capital to flow to intangible assets, houses and other forms of real estate, fueling a speculative crisis. Вместо этого, выгодный раздел процветающих компаний освободил движение капитала в нематериальные активы, дома и другие формы недвижимого имущества, разжигая спекулятивный кризис.
A full inventory of existing assets to identify what they have, where it is and in what condition; asset redistribution could form the basis of start-up kits. Проведение полной инвентаризации наличных активов для определения того, какие активы имеются, в чьем ведении они находятся и каково их состояние (перераспределение активов могло бы послужить основой для подготовки комплектов имущества первой необходимости).
Data entry regarding assets write-off by Local Property Survey Board Ввод данных о списании активов местной комиссией по обзору имущества
An accurate master inventory is important not only for control of existing assets but also as an integral component of an effective procurement system. Ведение точного центрального инвентарного реестра не только имеет важное значение как средство контроля за использованием имеющегося имущества, но и является составным компонентом эффективной системы закупок.
Accurate and up-to-date records of all United Nations peace-keeping assets, with location and status of availability, are essential to maximizing the Organization's procurement effectiveness. Для обеспечения максимальной эффективности закупочной деятельности Организации, необходимо вести точный и оперативный учет всего имущества операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира с указанием местонахождения и статуса готовности.
Such would not be the case if the transfer of assets were to involve financial reimbursements and the determination of depreciated values. Однако положение было бы иным, если бы передача имущества была связана с возмещением стоимости и определением остаточной стоимости.
This will require, inter alia, the retention of a small military capacity to guard United Nations premises and assets during the liquidation phase. Это потребует, в частности, сохранения небольшого военного потенциала для обеспечения охраны помещений и имущества Организации Объединенных Наций в ходе этапа ликвидации.
For example, "mental cruelty" was often a grounds for divorce, and appropriate civil penalties were enforced in such cases in the division of assets. Например, жестокость характера часто является причиной для развода и в таких случаях при разделе имущества применяются соответствующие наказания по гражданскому праву.
Owing to discounted rates obtained from commercial carriers in transporting UNOMSA's assets to other Missions, the provision of $240,000 was not totally utilized. Благодаря предоставлению коммерческими транспортными агентствами льготных тарифов на перевозку имущества ЮНОМСА в районы операций других миссий ассигнованные средства в размере 240000 долл. США не были использованы полностью.
At the same time, we support the efforts of the Department of Humanitarian Affairs in preparing operational guidelines for the use of military and civil defence assets to deliver relief assistance following large-scale national disasters. В то же время мы поддерживаем усилия Департамента по гуманитарным вопросам, направленные на разработку руководящих принципов оперативного использования военно- и гражданскооборонного имущества для предоставления чрезвычайной помощи вследствие крупномасштабных национальных бедствий.
There are 20,000 assets recorded, with an estimated value of $140 million. В инвентарных ведомостях фигурируют 20000 единиц имущества сметной стоимостью 140 млн. долл. США.
The dismantling of an operation involved a considerable amount of work in terms of liquidating assets, processing claims for reimbursement from troop contributors and litigation arising from disputes. Объем работы, связанной с ликвидацией имущества, рассмотрением просьб о выплате компенсации странам, предоставившим контингенты, и решением спорных вопросов, связанных с прекращением операций по поддержанию мира, является весьма значительным.
A. Protection of assets in peace-keeping missions А. Охрана имущества миссий по поддержанию мира