In addition, the categorization of those items as non-expendable property might result in an overstatement of the value of such assets. |
Кроме того, отнесение таких предметов имущества к имуществу длительного пользования может привести к завышению стоимости таких активов. |
The Property Disposal Unit has achieved a significant reduction in the number of ageing assets recommended for disposal compared to the 2006/07 period. |
По сравнению с 2006/07 годом Группе по ликвидации имущества удалось значительно сократить число единиц устаревшего оборудования, рекомендованного для ликвидации. |
It would also place me in a better position to determine what steps I might need to take to protect the property and assets of the Organization. |
Это также помогло бы мне более точно определить, какие шаги мне могло бы понадобиться предпринять для защиты имущества и активов Организации. |
VI. Aviation assets, air rotation and delivery of equipment |
Воздушные средства, ротация войск воздушным транспортом и доставка имущества |
Regular conduct of physical inventory of country office assets and maintenance of inventory records; |
с) регулярного проведения физической инвентаризации имущества странового отделения и ведения инвентарного учета; |
She wondered whether women had access to free legal aid for divorce proceedings, including custody disputes and distribution of matrimonial assets. |
Она хотела бы знать, имеют ли женщины возможность получения бесплатной юридической помощи по процедуре развода, включая спорные вопросы об опеке и разделе нажитого в браке имущества. |
A woman may request, in the course of marriage, for a division of assets if her husband has been acting improperly or mismanaging his affairs. |
Женщина в ходе замужества может потребовать раздела имущества, если ее муж действует не так, как следует, или плохо ведет свои дела. |
The IGO also issues Management Implication Reports which address management issues revealed during investigations and cover topics that range from the use and security of assets to RSD procedures. |
УГИ также издает доклады об управленческих последствиях, где рассматриваются проблемы управления, выявленные во время расследований, и охватываются различные темы, начиная с использования и безопасности имущества и кончая процедурами ОСБ. |
The United Nations Logistics Base also offers regular training programmes on the subject of receiving and inspection of assets in field missions. |
База материально-технического снабжения в Бриндизи также предлагает регулярные учебные программы по вопросам приемки и инспекции имущества в миссиях на местах. |
Jaff will hand your daughter over to me in exchange for these documents, which guarantee I'll give him half of my assets. |
Джафф передаст через меня твою дочь в обмен на эти документы, в которых я отдаю ему половину своего имущества. |
The divorce settlement came from selling hard assets... the artwork, the yacht, the summer home. |
Развод приводит к продаже материального имущества... произведения искусства, яхта, летний дом. |
Most of the recommendations will require disposal of written-off assets, by sale or destruction, as well as disposal of hazardous waste in the most environmentally friendly manner. |
Выполнение большинства рекомендаций потребует ликвидации списанного имущества путем продажи или уничтожения, а также удаления опасных отходов наиболее безопасным с экологической точки зрения способом. |
The Security Information and Operations Centre provides physical security for all United Nations staff in South Sudan and monitors the movement of Mission staff and assets around South Sudan. |
Центр информации и операций в области безопасности обеспечивает физическую безопасность всех сотрудников Организации Объединенных Наций в Южном Судане и контролирует перемещение персонала и имущества Миссии по всему Южному Судану. |
As for assets under air and naval transportation, the Advisory Committee was informed, upon enquiry, that all former UNMIS aircraft, apart from those used during the administrative liquidation period, had been repositioned within UNMISS and UNISFA. |
Что касается имущества по статьям воздушного и морского транспорта, то в ответ на запрос Консультативный комитет был проинформирован о том, что все бывшие летательные аппараты МООНВС, кроме тех, которые используются в период административной ликвидации, были перебазированы в МООНЮС и ЮНИСФА. |
The Advisory Committee requests that, in its liquidation process, UNMIS continue to apply lessons learned from the closed peacekeeping operations, with particular attention being paid to the disposal of assets in order to mitigate risks. |
Консультативный комитет просит о том, чтобы в процессе ликвидации МООНВС продолжала опираться на опыт уже завершенных операций по поддержанию мира, уделяя особое внимание вопросам выбытия имущества в интересах уменьшения рисков. |
In 2006, the Property Survey Board wrote off six assets of a value in excess of $10,000. |
В 2006 году Инвентаризационный совет списал шесть единиц имущества на сумму свыше 10000 долл. США. |
However, some assets were recorded in the register without serial and tag numbers or with identical tag numbers, making it difficult to identify or distinguish the assets for control purposes and which may result in incorrect recognition of assets in financial statements. |
Вместе с тем некоторые предметы имущества были зарегистрированы без указания серийных и инвентарных номеров или с указанием одинаковых инвентарных номеров, что затрудняет определение или различение имущества для целей контроля и что может привести к неправильному признанию имущества в финансовых отчетах. |
In paragraph 20 of the present report, the General Assembly is requested to endorse the overall assets management strategy proposed, the policy for the transfers of assets between peace-keeping missions and from peace-keeping missions to other missions and the methodology for the accounting of those assets. |
В пункте 20 настоящего доклада Генеральной Ассамблее предлагается утвердить предложенную общую стратегию управления имуществом, политику в отношении передачи имущества между миссиями по поддержанию мира и от миссий по поддержанию мира в другие миссии, а также методологию учета этого имущества. |
With respect to assets being transferred to the United Nations Logistics Base at Brindisi and/or other missions, the reports should clearly indicate the value of assets in inventory, related expenses for transportation, storage and processing, as well as the technical condition of assets being transferred. |
Что касается имущества, передаваемого на Базу материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи и/или другим миссиям, то в докладах должна четко указываться стоимость имеющегося в наличии имущества, соответствующие расходы на перевозку, хранение и обработку, а также техническое состояние передаваемого имущества. |
In addition, the inclusion of faulty, unidentified or written-off assets in the asset registers will result in the overstatement of the total value of assets, and this has resulted in the overstatement of the value of assets in note 16 of the financial statements. |
Кроме того, включение в реестры основных средств дефектных, необнаруженных или списанных объектов приводит к завышению общей стоимости имущества, и это действительно привело к завышению стоимости имущества в примечании 16 к финансовым ведомостям. |
That creates a risk that assets may not be individually identified, which may lead to assets not being detected when they are missing and also may lead to assets not being individually recorded in the asset register. |
Это может привести к тому, что отдельные активы не будут идентифицированы и никто не заметит их пропажи, а также к тому, что активы не будут по отдельности регистрироваться в реестре имущества. |
Surplus stock was identified and the disposal methods included the sale of 4,979 assets to EULEX and the transfer of 415 assets to the United Nations Logistics Base in Brindisi, Italy, and 143 assets to other United Nations missions. |
Были выявлены излишние запасы, и методы утилизации включали продажу 4979 единиц имущества ЕВЛЕКС и передачу 415 единиц на Базу материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи, Италия, и 143 единиц в другие миссии Организации Объединенных Наций. |
The plan for disposal of surplus assets includes the sale of surplus assets valued at around $13.3 million to EULEX, under the technical arrangement between UNMIK and the European Union Planning Team for the sale of surplus assets and supplies, entered into on 18 August 2008. |
План ликвидации избыточного имущества Миссии включает продажу части такого имущества стоимостью почти 13,3 млн. долл. США ЕВЛЕКС в соответствии с достигнутой 18 августа 2008 года технической договоренностью между МООНК и Группой по планированию Европейского союза о продаже избыточного имущества и предметов снабжения. |
The audit also identified data inaccuracies in the Field Assets Control System, inadequate asset verification procedures and missing receiving and inspection reports in respect of assets valued at $7 million. |
В ходе ревизии были также обнаружены неточности в данных, занесенных в систему управления имуществом на местах, недостатки процедур проверки наличия имущества и отсутствие докладов о приемке и проверке имущества стоимостью 7 млн. долл. США. |
The Committee was informed that currently the Field Assets Control System is installed in UNAMET but is not configured to identify information on assets transferred to UNTAET. |
Комитету было сообщено о том, что в настоящее время в рамках ВАООНВТ введена в действие система контроля полевого имущества, конфигурация которой, однако, не позволяет получить данные об имуществе, переданном ВАООНВТ. |