To prevent assets from being divided up, male heirs alone are entitled to shares of land and compensate wives and daughters with movable assets or other goods. |
Например, с тем чтобы предотвратить дробление земельной собственности, правом на земельные участки наделяются только наследники мужского пола, а супругам и дочерям предоставляется компенсация в виде движимого или иного имущества. |
Inaccurate and incomplete asset records increases the risk of misappropriation of assets and misstatement of assets disclosed in the financial statements. |
Неточный и неполный учет данных об активах приводит к усилению опасности незаконного присвоения имущества и указания недостоверной информации об активах в финансовых ведомостях. |
Those assets were also certified in error as management assets in-service by a country office during the December 2007 asset certification exercise. |
Кроме того, во время проведения учета активов в декабре 2007 года данное имущество также по ошибке было указано в качестве управленческого имущества, используемого одним из страновых отделений. |
It should be noted that the proposed donation of assets to the Government of Ethiopia and the African Union was prepared on the basis of a preliminary assets disposal plan. |
Следует отметить, что предложение о безвозмездной передаче имущества правительству Эфиопии и Африканскому союзу было подготовлено на основе предварительного плана распоряжения имуществом. |
Since then, the Court has identified and certified its assets and the 2010 audits of accounts and assets have been completed. |
После этого Суд провел идентификацию и сертификацию своего имущества, была также завершена проверка счетов и активов, начатая в 2010 году. |
During the physical verification of assets at a country office, the Board noted assets that had not been recorded in the asset register. |
Комиссия отметила, что в ходе проверки наличных активов в одном из страновых отделений имелись единицы имущества, не отмеченные в реестре. |
The Mission fully implemented the recommendations of the Board of Auditors on assets pending write-off and disposal, physical verification and discrepancies of assets, stock ratios and surplus assets. |
Миссия полностью выполнила рекомендации Комиссии ревизоров в отношении имущества, подлежащего списанию, ликвидации и инвентаризации, и выявления расхождений в данных об имуществе, запасах материальных средств и излишках имущества. |
The proposed 2006/07 budget reflects a goal of reducing the inventory value of assets and disposing of assets no longer useful, such as assets used for preparation for the election. |
В предлагаемом бюджете на 2006/07 год поставлена цель снизить инвентарную стоимость имущества и ликвидировать имущество, которое стало непригодным для использования, например имущество, используемое при подготовке к выборам. |
The Operation has reviewed its assets replacement programme to take into account the life expectancy of assets as well as the historical incidence of damages beyond economical repair to assets owing to the field conditions. |
Операция проанализировала свою программу замены имущества с учетом его сроков службы, а также статистических данных о случаях, когда имущество приходило в экономически не поддающееся восстановлению состояние в результате эксплуатации в неблагоприятных полевых условиях. |
A description of the nature of the assets frozen (i.e., bank deposits, securities, business assets, precious commodities, works of art, real estate property and other assets). |
Просьба сообщить о характере заблокированного имущества, т.е. вклады, ценности, оборотные средства, ценные предметы, предметы искусства, недвижимое имущество и прочее. |
Before assets were transferred from a liquidating mission, inventory and evaluation of assets should be carried out, so that costs associated with the transport, repair and storage of unserviceable and unneeded equipment could be avoided, and residual assets disposed of in the most cost-effective manner. |
Прежде чем передавать имущество, использовавшееся ликвидируемой миссией, следует проводить его инвентаризацию и оценку его состояния, с тем чтобы избежать расходов по транспортировке, ремонту и хранению не пригодной к эксплуатации и ненужной техники, и освобождаться от оставшегося имущества наиболее выгодным образом. |
UNOPS stated that it maintains asset registers for all its assets and includes all assets in the annual physical inventory to minimize the risk of assets below the $2,500 threshold not being monitored and tracked. |
ЮНОПС указало, что оно ведет реестры всего своего имущества и включает все имущество в процесс ежегодной инвентаризации, чтобы свести к минимуму опасность того, что активы ниже порогового уровня в 2500 долл. США не будут контролироваться и отслеживаться. |
The Division noted several weaknesses in various country offices, including incorrectly capturing assets that do not belong to the country office onto Atlas; assets not tagged; and assets not captured onto Atlas. |
Отдел отметил ряд недостатков в различных страновых отделениях, включая неправильный учет в системе «Атлас» имущества, не принадлежащего страновому отделению; отсутствие на имуществе инвентарных номеров; и наличие имущества, не учтенного в системе «Атлас». |
UNDP will continue to provide guidance to country offices on the controls of assets, the identification of obsolete assets and their disposal, the maintenance of evidence for annual asset counts, and the tagging of new assets. |
ПРООН будет продолжать инструктировать страновые отделения по вопросам контроля над активами, выявления пришедшего в негодность имущества и его списания, сохранения отчетности по ежегодному инвентарному учету и маркировки нового имущества. |
UNHCR has developed a plan to recognize assets based on the year of acquisition so that within five years all assets will be capitalized. |
УВКБ разработало план постановки на баланс имущества с учетом года его приобретения, с тем чтобы все имущество в течение пятилетнего периода было капитализировано. |
Concentrated effort on, for example, the 2,800 vehicle assets and 2,200 other assets with a residual value would assist UNHCR in obtaining a materially accurate opening balance for reporting in the statement of financial position. |
В частности, целенаправленная работа по определению остаточной стоимости 2800 автотранспортных средств и 2200 единиц прочего имущества поможет УВКБ точно определить объем активов на начало периода для включения этих данных в отчет о финансовом положении. |
The standard requirements in field operations had also been reviewed, to ensure that available assets were put to best use and to improve the balance between maintenance and disposal of assets. |
Кроме того, были пересмотрены стандартные потребности полевых операций, с тем чтобы обеспечить наиболее оптимальное использование имеющихся средств и улучшить баланс между техническим обслуживанием и списанием имущества. |
UNHCR has provided further guidance to field operations on their responsibilities relating to assets on loan to partners and will continue to include those assets in its yearly physical verification of property, plant and equipment. |
УВКБ предоставило оперативным подразделениям на местах дальнейшие указания относительно их обязанностей в отношении имущества, переданного во временное пользование партнерам, и продолжит учитывать это имущество в ходе ежегодной инвентаризации основных средств. |
UNSOA is currently tasked with the challenge of attending to those assets, which will become an even greater responsibility as the activities and assets in the sectors increase owing to the surge. |
В настоящее время перед ЮНСОА поставлена сложная задача по управлению этим имуществом, и это накладывает еще большую ответственность по мере увеличения числа мероприятий и объема имущества в связи с резким расширением деятельности. |
When transferring assets to other missions, UNMIS did not provide the receiving missions with packing lists for the assets loaded in containers. |
При передаче имущества в другие миссии МООНВС не предоставляла миссиям-получателям упаковочные листы, содержащие полный перечень единиц имущества, погруженных в каждый контейнер. |
Mission standard operating procedures had been updated for IPSAS compliance; some 900 staff members had been trained; data on assets had been collected; and valuation of the assets was under way. |
Стандартные оперативные процедуры миссий были приведены в соответствие с МСУГС; учебную подготовку прошли порядка 900 сотрудников; произведен сбор данных об имуществе; проводится оценка стоимости имущества. |
This includes the forfeiture of assets acquired as a direct result of criminal activity or property purchased by such assets up to the value of the criminal proceeds. |
Это включает конфискацию активов, являющихся прямым результатом преступной деятельности, или имущества, приобретенного при помощи таких активов, до уровня величины доходов от преступлений. |
This analysis of assets was the first of its kind, showing that assets declarations, which had been neglected in the past, could be used as an important tool for investigating corruption. |
Такая проверка доходов и имущества была первая в своем роде и показала, что декларации о доходах и имуществе, которым не уделялось должного внимания в прошлом, можно использовать как важный инструмент для расследований случаев коррупции. |
Effective 1 January 2006, title to project assets purchased for the exclusive use of implementing partners are transferred to those implementing partners immediately upon purchase of the assets. |
С 1 января 2006 года право собственности на имущество по проектам, приобретенное для исключительного использования партнерами-исполнителями, передается таким партнерам-исполнителям сразу же после приобретения такого имущества. |
In 2007, wherever title of non-expendable assets purchased prior to 1 January 2006 was transferred to implementing partners, the inventory balance was reduced by the value of such assets. |
В 2007 году во всех случаях, когда право собственности на имущество длительного пользования, приобретенное до 1 января 2006 года, передавалось партнерам-исполнителям, балансовая стоимость сокращалась на величину стоимости такого имущества. |