Английский - русский
Перевод слова Assets
Вариант перевода Имущества

Примеры в контексте "Assets - Имущества"

Примеры: Assets - Имущества
A staff member abused his authority by ordering the creation of passages in the walls between two United Nations compounds so that persons could pass between the two compounds without passing through security checkpoints, which resulted in the theft of United Nations assets. Сотрудник злоупотребил своим служебным положением, отдав указание о создании проходов в стенах между двумя комплексами Организации Объединенных Наций, с тем чтобы люди могли проходить из одного комплекса в другой минуя контрольно-пропускные пункты, что привело к краже имущества Организации Объединенных Наций.
Rapid and progressive liquidation of the illegal operations, for which the relevant administrative procedures set forth in the present Statute shall be applied, including seizure of assets, holdings and businesses of the financial institutions; быстрая и прогрессивная ликвидация незаконных операций в соответствии с административными процедурами, предусмотренными в настоящем Статуте для случаев взятия под контроль имущества, активов и операций финансовых учреждений;
Seizure of the proceeds of a crime with a view to reparation for damage caused to assets, or restitution, as provided for in article 40 of the Federal Penal Code; отчуждение полученного в результате преступлений имущества, которое может быть направлено на возмещение причиненного государству ущерба или же возврат ему, как это предусмотрено статьей 40 Федерального уголовного кодекса;
The settlement local government needs to order an investigation of the family's assets, which may not exceed a pre-set value, separately or taken together. This value is calculated as follows: Местные власти населенного пункта должны провести оценку имущества всех членов семьи, стоимость которого как по отдельности, так и в сумме не должна превышать определенной величины, которая рассчитывается следующим образом:
The Property Management Officer would contribute to the adoption of a life-cycle approach to property management that invests in the efficiency of equipment rather than its longevity, and explores opportunities to reuse and recycle, and to identify and dispose of ineffective assets. Упомянутый сотрудник по управлению имуществом будет способствовать применению основанного на полном цикле подхода к управлению имуществом, в основе которого лежат соображения эффективности, а не продолжительности эксплуатации имущества и который направлен на изыскание возможностей для повторного использования и утилизации и на выявление и ликвидацию бездействующего имущества.
The purpose of such support would be for ensuring the safety and security of United Nations personnel and assets in the event the United Nations force is unable to cope with the situation. Цель такой поддержки будет заключаться в обеспечении охраны и безопасности персонала и имущества Организации Объединенных Наций в случае, если силы Организации Объединенных Наций будут не в состоянии справиться с ситуацией.
Activities undertaken by private military and security companies include the protection of personnel and assets, interrogation of prisoners and even participation in combat operations - activities that often put the employees of such companies in direct contact with the civilian population. Деятельность частных военных и охранных компаний включает защиту персонала и имущества, допрос пленных и даже участие в боевых действиях - в рамках этих действий сотрудники этих компаний часто вступают в прямой контакт с гражданским населением.
Staff security continues to be a major priority and in all countries inspected, managers have made concerted efforts in conjunction with the Field Safety Section to enhance the security of staff and assets within the operation. Безопасность персонала остается важным приоритетом, и во всех охваченных инспекциями странах руководители вместе с секцией обеспечения безопасности полевого персонала предприняли согласованные усилия для повышения безопасности персонала и имущества в процессе проведения операции.
Pursuant to regulation 5.14 (e) of the Financial Regulations and Rules of the United Nations, the present report provides details on the proposed donation of the assets of the United Nations Operation in Burundi (ONUB) to the Government of Burundi. В соответствии с правилом 5.14(е) Финансовых положений и правил Организации Объединенных Наций в настоящий доклад включена подробная информация о предлагаемой передаче Операцией Организации Объединенных Наций в Бурунди (ОНЮБ) в дар своего имущества правительству Бурунди.
The Mission has carefully assessed requests for the use of its assets from United Nations and non-United Nations agencies to ascertain that they are reasonable and justifiable and in the interest of the Mission. Миссия тщательно анализирует просьбы об использовании учреждениями системы Организации Объединенных Наций и другими учреждениями ее имущества с целью удостовериться в том, что они разумны и обоснованы и отвечают интересам Миссии.
Under the Mauritian legal system, a woman seeking a divorce had to go to one court for the divorce, to another one to seek child custody, to a third to seek an award of alimony and to yet another for division of the matrimonial assets. В рамках правовой системы Маврикия женщина, требующая развода, должна обратиться в один суд для расторжения брака, в другой - для получения опеки над детьми, в третий - для того, чтобы добиться присуждения алиментов и еще в один - для раздела нажитого в браке имущества.
An increase in write-off and property disposal actions and related cases of the Local Property Survey Board and Headquarters Property Survey Board and subsequent recommendations for appropriate action during 2008 is observed as the Mission's assets are reaching their five-year life cycle. По мере приближения пятилетнего срока службы имущества Миссии наблюдается увеличение числа случаев списания и ликвидации имущества и соответствующих дел, рассматриваемых Местным инвентаризационным советом и Инвентаризационным советом Центральных учреждений, и последующих рекомендаций о принятии соответствующих решений в 2008 году.
UNAMID will continue to carry out the process of reconciliation, physical verification of the assets acquired and/or transferred against its records and aim to have complete and full verification, identification and recording of expendable and non-expendable property within a reasonable time frame ЮНАМИД продолжит процесс выверки данных и проверки наличия приобретенного или переданного имущества согласно учетным данным, а также намеревается провести в разумные сроки полную и исчерпывающую сверку, идентификацию и регистрацию расходуемого имущества и имущества длительного пользования
The Department of Field Support agreed with the Board's recommendation that UNAMID be required to conduct its receiving and inspection procedures in a timely manner when receiving assets and to record all the required information in the Galileo system (para. 142) Департамент полевой поддержки согласился с рекомендацией Комиссии обязать ЮНАМИД своевременно производить приемку и инспектирование получаемого имущества и заносить все требуемые данные в систему «Галилео» (пункт 142)
(a) The maintenance of asset registers detailing assets held by ITC and the associated requirements to validate the existence, condition and valuation of property, plant and equipment can help inform asset disposal and replacement policies and drive more cost-effective use of assets; а) ведение подробных реестров имущества, находящегося в распоряжении ЦМТ, и выполнение сопутствующих требований о проверке наличия, состояния и стоимости основных средств может помочь в определении порядка снятия имущества с баланса и его замены и способствовать более эффективному использованию имущества с точки зрения затрат;
Requests the Board of Auditors to conduct an audit of the final disposition of assets of the Observer Group, in particular that of sold and written-off assets, and include its recommendations in the audit report for the period July 1998 to June 1999. просит Комиссию ревизоров провести ревизию окончательной ликвидации имущества Группы наблюдателей, в частности проданного и списанного имущества, и включить ее рекомендации в доклад о ревизиях за период с июля 1998 года по июнь 1999 года.
Enhancement of the safe driving training and testing programme for all types of light and heavy vehicles (including material-handling equipment) to improve skills across the Mission, thereby enhancing the safety and security of staff and assets Расширение программы обучения методам безопасного управления автотранспортными средствами и экзаменовки водителей всех видов легких и тяжелых автотранспортных средств (включая погрузочно-разгрузочное оборудование) для совершенствования навыков всех сотрудников Миссии, с тем чтобы повысить безопасность сотрудников и сохранность имущества
Increase in the percentage of written-off assets disposed of by destruction or scrap as compared to the total value of assets written off or recommended for destruction or scrap (2009/10:75 per cent; 2010/11:99.9 per cent; 2011/12:85 per cent) Увеличение доли уничтоженного или списанного имущества, утилизированного в совокупной стоимости списанного имущества или имущества, рекомендуемого к уничтожению или утилизации (2009/10 год: 75 процентов; 2010/11 год: 99,9 процента; 2011/12 год: 85 процентов)
As the Mission started its drawdown in October 2012 and liquidation in January 2013, all assets are to be removed from the Mission in line with the liquidation plan, and reported to the General Assembly through the disposition of assets report По мере того как Миссия приступила к процессу свертывания в октябре 2012 года и ликвидации в январе 2013 года, в соответствии с планом ликвидации Миссии все активы должны быть вывезены из Миссии, а информация об этом должна быть представлена Генеральной Ассамблее в докладе о ликвидации имущества.
Ensure an orderly transition, including the transfer of assets, to the planned follow-on mission - the United Nations Integrated Office in Burundi - and the efficient liquidation of the Operation's assets in accordance with the Operation's exit strategy and liquidation timetables (para. 18) Обеспечить организованный переход, включая передачу имущества, к планируемой последующей миссии - Объединенному представительству Организации Объединенных Наций в Бурунди - и эффективную ликвидацию имущества Операции в соответствии со стратегией завершения Операции и сроками ликвидации (пункт 18)
Common risks identified as affecting liquidation include delays in approvals for asset disposal, lack of cooperation with local authorities, lack of critical experts for key activities, financial constraints, or logistical concerns affecting movement of assets or manpower. в число выявленных распространенных рисков, оказывающих влияние на ликвидацию, входят задержки при выдаче разрешения на выбытие имущества, отсутствие сотрудничества с местными органами власти, отсутствие важнейших экспертов для осуществления ключевых мероприятий, финансовые трудности и логистические сложности, связанные с перемещением имущества и персонала.
(c) The Security Information Coordination Unit is responsible for the acquisition, collation and analysis of information related to the security of UNAMI staff and assets. с) Группа по координации информации в области безопасности отвечает за сбор, компиляцию и анализ информации, связанной с безопасностью персонала и имущества МООНСИ.
(e) At MINUSMA, of the 4,832 items of ICT assets, 2,727 (56 per cent), valued at $5.07 million, had not been utilized for periods of more than six months since the date of their receipt at the Mission; е) в МИНУСМА из 4832 единиц имущества ИКТ 2727 (56 процентов) стоимостью 5,07 млн. долл. США не использовались на протяжении более шести месяцев с момента поступления в Миссию;
If ISIL sought to sell the goods and valuables it has looted, or other assets that have fallen under its control (for example, luxury vehicles, weapons or consumer goods) it could generate further income. 3. Antiquities Если ИГИЛ поставит перед собой целью продать награбленные им товары и ценные предметы либо другие предметы имущества, попавшие под его контроль (например, роскошные автомашины, оружие или потребительские товары), оно сможет получить дополнительные доходы.
The lower output resulted from the temporary suspension of patrols because troops were held on standby to react to security incidents or were redeployed to protect United Nations personnel and assets, in addition to the operational requirement to reinforce observation posts Более низкий показатель объясняется временным приостановлением операций по патрулированию, поскольку войска были приведены в состояние готовности для реагирования на инциденты в плане безопасности или были передислоцированы и использовались для защиты персонала и имущества Организации Объединенных Наций, а также для удовлетворения оперативных потребностей по укреплению наблюдательных пунктов