Английский - русский
Перевод слова Assets
Вариант перевода Имущества

Примеры в контексте "Assets - Имущества"

Примеры: Assets - Имущества
The Government has also sought assistance in recovering assets taken by former regimes; the possibility of providing such assistance is being explored within the Global Framework of the Programme against Money-Laundering. Правительство просило также оказать помощь в возвращении имущества, похищенного прошлыми режимами, и в настоящее время изучается возможность предоставления такой помощи в рамках глобальной программы борьбы с отмыванием денег.
Under the Constitution of the Czech Republic management of State assets and observance of the State budget is inspected by an independent body - the Supreme Audit Office. Согласно Конституции Чешской Республики контроль за хозяйственным использованием государственного имущества и исполнением государственного бюджета осуществляется независимым органом - Верховным контрольным управлением.
Although staff of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs had been positioned in the regional command centre in Thailand since 31 December 2004, they experienced severe communication problems with the field and were unable to effectively match requests and offers of military assets. Хотя персонал Управления по координации гуманитарной деятельности работает в региональном командном пункте в Таиланде с 31 декабря 2004 года, эти сотрудники сталкиваются с серьезными проблемами в области связи на местах и не могут эффективно согласовывать просьбы и предложения относительно военной техники и имущества.
Article 38 provides for international judicial cooperation in respect of requests for the confiscation of the instruments of a crime or the proceeds, money, assets or goods acquired thereby. В статье 38 предусматривается международное судебное сотрудничество в случае поступления просьбы о конфискации орудий преступления или полученных с их помощью доходов, денег, ценностей или имущества.
ONUB should review its inventory management practice and encourage careful use of assets by civilian and military personnel so that United Nations-owned equipment could be utilized to its full life expectancy. ОНЮБ следует пересмотреть свою практику управления инвентарными запасами имущества и поощрять разумное их использование гражданским и военным персоналом, с тем чтобы принадлежащее Организации Объединенных Наций оборудование могло использоваться до достижения предусмотренных сроков эксплуатации.
Now, in the third year of drought, coping mechanisms are under further stress, in particular as many households have already disposed of their assets. Сейчас, на третий год засухи, механизмы выживания подвергаются новым перегрузкам, особенно в условиях, когда многие семьи уже распродали бóльшую часть своего имущества.
As a result of the return of surplus UNMIK vehicles and equipment to the United Nations Logistics Base at Brindisi, additional resources were needed to meet surge capacity requirements relating to the receipt and inspection of the surplus assets. В результате возвращения излишних автотранспортных средств и оборудования МООНК на Базу материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи потребовались дополнительные ресурсы для удовлетворения возросших потребностей в людских ресурсах, связанных с получением и проверкой этого излишнего имущества.
The donation of those assets would support the establishment of fully functional facilities for PNTL and government administration offices and significantly improve the road infrastructure of the country; Передача этого имущества будет содействовать созданию полностью функциональной инфраструктуры для НПТЛ и государственных административных структур и позволит значительно улучшить качество дорожной инфраструктуры страны;
The donation of those assets would support the normal operation of police stations and contribute to the improvement of the national medical infrastructure; Передача этого имущества будет содействовать нормальному функционированию полицейских участков и содействовать улучшению национальной медицинской инфраструктуры;
Split-Up is a rule-based legal expert system that assists in the division of marital assets according to the (Australia) Family Law Act (1975). Split Up - базирующаяся на правилах юридическая экспертная система, которая помогает в разделении супружеского имущества в соответствии с Семейным законом Австралии от 1975 года.
Then, in the name of the Authority, I take possession of your assets. Тогда, от имени Властей, я стану владельцем всего твоего имущества,
The most vulnerable people have resorted to negative coping strategies, such as consuming or selling off seeds and other assets, thereby further eroding their resilience. Наиболее уязвимые люди прибегают к негативным стратегиям выживания, таким как потребление или продажа семенного фонда и другого имущества, что еще больше подрывает их способность сопротивляться бедствиям.
Hal Taussig and his wife have given away about $3 million, amounting to 90% of their assets, and now live happily on their social security checks. Хал Тауссиг и его жена пожертвовали около З миллионов долларов США, что составляло около 90% их имущества, и сейчас счастливо живут на свою пенсию.
In addition, new standardized forms have been introduced for declarations of assets and financial interests by anyone who holds an official position in government, parliament, public and local administration, and the judicial system. Более того, были введены новые стандартизированные формы для декларации имущества и материальных интересов всеми, кто занимает официальную должность в правительстве, парламенте, государственных учреждениях, местных органах власти и системе правосудия.
In 1881, the partnership was converted into a limited company with capital assets listed at £600,000 (£5.9 million in 2019) and the founders became managing directors for life. В 1881 году сотрудничество было преобразовано в ООО с капиталом имущества, оцениваемым в £ 600000 (£ 4500000 по оценке на 2011 год)Шаблон:Inflation-fn, и учредители стали управляющими на всю оставшуюся жизнь.
So we must not be tricked by the fact that those who gained economic power by looting state assets now employ lawyers, invoke free market nostrums, and claim to follow the letter of the law. Так что, нас не должен вводить в заблуждение тот факт, что те, кто обрел экономическую власть путем грабежа государственного имущества, сегодня нанимают адвокатов, используют приемы свободного рынка и утверждают, что следуют букве закона.
The mission itself executes the first phase on site, which typically involves the winding down of the mission's activities, disposition of assets and the phasing out of personnel. Первый этап осуществляется самой миссией на месте и обычно предусматривает свертывание деятельности миссии, ликвидацию имущества и постепенное сокращение персонала.
The Department of Peacekeeping Operations should take action to locate the relevant records relating to the disposition of the assets of UNOMIL and ensure that, in future, such records are made readily available for audit review. Департаменту операций по поддержанию мира следует принять меры в целях установления местонахождения соответствующих документов о ликвидации имущества МНООНЛ и обеспечить, чтобы в будущем подобные документы можно было легко получать для целей ревизии.
The Department of Peacekeeping Operations and the missions should standardize the main types of assets used, such as vehicles, generators and communication and data-processing equipment, in order to improve maintenance and usage. Департаменту операций по поддержанию мира и миссиям следует разработать надлежащие стандарты для основных видов имущества, таких, как автотранспортные средства, генераторы и аппаратура связи и электронной обработки данных, в целях их более эффективного обслуживания и эксплуатации.
Soon after the issuance of the provisional condemnation certificate by the asset holder, the assets would be transferred to this Unit in order to prevent any possible fraudulent use of the condemned equipment. После выдачи держателем соответствующего имущества сертификата о его непригодности это имущество будет поступать в распоряжение группы во избежание его возможного недобросовестного использования.
In some systems, the registering party is required merely to indicate the generic nature of the encumbered assets, even if the security right is in fact limited to a specific item. В некоторых системах регистрирующая сторона обязана только указать общий характер обременяемых активов, даже если обеспечительное право фактически действует только в отношении какого-либо конкретного имущества.
The assets being acquired by the Ukrainian investor include not only movable and immovable property, but also intellectual property rights and all contracts valid on the date of transaction and necessary for business development in future. Активы, приобретаемые украинским инвестором, включают в себя не только объекты движимого и недвижимого имущества, но и права интеллектуальной собственности, а также все действующие на дату оформления сделки и необходимые для дальнейшего развития бизнеса контракты.
In any event, a breach of article 2 cannot depend on whether the individual police officers against whom judgement was made have the resources to pay or have assets in their names. В любом случае то, нарушена ли статья 2, не может зависеть от наличия у конкретных сотрудников полиции, против которых было вынесено решение, средств, необходимых для выплаты компенсации, или имущества, зарегистрированного на их имя.
These non-expendable property reports should be based on the field assets control system and used to disclose the value of non-expendable equipment in the financial statements. Отчетность об имуществе длительного пользования должна базироваться на данных СУИМ и должна использоваться при подготовке финансовых ведомостей для раскрытия информации о стоимости такого имущества.
(a) All equipment written off is removed from the field assets control system in a timely manner; а) своевременное выведение всего списанного имущества из системы управления имуществом на местах;