Английский - русский
Перевод слова Assets
Вариант перевода Имущества

Примеры в контексте "Assets - Имущества"

Примеры: Assets - Имущества
When a mission enters a drawdown phase, the management should review all recent contracts and make an analysis and assessment of how the newly purchased assets and assets which have not been delivered should be dealt with in terms of their final destinations. Когда начинается этап сокращения численности миссии, руководству необходимо проверить все недавно заключенные контракты, с тем чтобы проанализировать и оценить порядок действий, связанный с доставкой в пункт назначения недавно приобретенного имущества и имущества, поставка которого еще не произведена.
Realization of United Nations assets: classification of assets Реализация имущества Организации Объединенных Наций: классификация имущества
The disposal of assets is a key activity in the liquidation of a mission and there are specific requirements in the Financial Rules and Regulations of the United Nations regarding the disposal of peacekeeping assets. Одним из важнейших направлений деятельности при ликвидации миссии является выбытие имущества, и в Финансовых положениях и правилах Организации Объединенных Наций определены конкретные требования к выбытию имущества миротворческих миссий.
This would have included the fair value of assets, an estimate of transportation costs and any special factors, for example, removing strategic assets such as armaments from the country. К таким факторам могли бы относится справедливая стоимость имущества, ориентировочные затраты на транспортировку и любые специальные факторы, например вывоз из страны стратегического имущества, такого как вооружения.
(b) Reduced provisions for acquisition of assets as they have been received from MINURCAT and extension of assets' useful life; Ь) сокращением ассигнований на закупку имущества, поскольку имущество было получено от МИНУРКАТ, продлением срока эксплуатации имущества;
The first phase of the liquidation process of the Special Court's moveable assets commenced in August 2011, when the Court turned over the first batch of its assets to the Government of Sierra Leone. Первый этап процесса ликвидации движимого имущества Специального суда начался в августе 2011 года, когда Суд передал первую партию своего имущества правительству Сьерра-Леоне.
The unavailability of the number of digital senders resulted from their reclassification as expendable assets since the unit cost was below the $500 threshold for assets Отсутствие данных о числе цифровых передатчиков обусловлено переводом их в категорию расходуемого имущества, поскольку стоимость одной единицы такого имущества не превышает соответствующий порог в 500 долл. США
Peacekeeping operations have, perhaps for the first time, a comprehensive picture of the state of depreciation of their assets under different classes and in each mission, which can be very useful in planning the resource requirements for the replenishment of assets. Пожалуй, впервые операции по поддержанию мира получили полную картину состояния амортизации своего имущества с разбивкой по различных классам и по отдельным миссиям, что может оказаться весьма полезным при планировании потребностей в ресурсах, необходимых для пополнения запасов имущества.
To address the issue of long-term idle assets, the Department of Field Support instructed all missions to contact the Global Service Centre for clearance of acquisitions of non-expendable assets prior to entering into any sourcing activity. Для решения проблемы наличия имущества, которое остается неиспользованным в течение длительного времени, Департамент полевой поддержки распорядился, чтобы все миссии обращались в Глобальный центр обслуживания за разрешением на приобретение имущества длительного пользования до начала какой-либо деятельности по поиску поставщиков.
The Mission completed the task of disposing of close to 700 non-expendable assets, with approximately 40 per cent of those assets transferred to the Office of the Joint Special Representative. Миссия завершила выполнение задачи, заключающейся в передаче порядка 700 элементов имущества длительного пользования; при этом приблизительно 40 процентов такого имущества было передано Канцелярии Совместного специального представителя.
They then conducted the receipt and inspection procedure and acknowledged the receipt of assets in Galileo, but could not check the completeness of the assets in containers in a timely manner. После этого они проводили приемку и инспекцию и подтверждали получение имущества в системе «Галилео», однако не могли своевременно проверить, все ли единицы имущества находятся в том или ином контейнере.
Apparently some assets directly purchased by the implementing partners were not covered by the Simplified Agreement on the Use of UNHCR Assets, which facilitated the transfer of these assets from one location to another without seeking UNHCR approval. Очевидно, на некоторые виды активов, приобретенных непосредственно самими партнерами-исполнителями, не распространялось действие Упрощенного соглашения об использовании активов УВКБ, которое облегчает перевод имущества с одного места в другое без предварительного одобрения УВКБ.
As of 21 October 2011, the Administration stated that 192 assets ($2.07 million) had been found, leaving the location of 153 assets ($0.35 million) unknown. Администрация сообщила, что по состоянию на 21 октября 2011 года были найдены 192 единицы имущества (стоимостью 2,07 млн. долл. США) и, таким образом, остается неустановленным местонахождение 153 единиц имущества (стоимостью 0,35 млн. долл. США).
In paragraph 273, UNFPA agreed with the Board's reiterated recommendation to regularly update the status of assets in the asset register and identify obsolete items and assets not in use. Как указано в пункте 273, ЮНФПА согласился с повторной рекомендацией Комиссии регулярно обновлять информацию о состоянии активов в реестре учета имущества и выявлять устаревшие и больше не используемые предметы имущества.
In that regard, the Committee maintains that the proper accounting of assets must be ensured throughout the life cycle of missions to avoid increased incidence of the assets being reported as written-off or lost by missions at the liquidation phase. В этой связи Комитет отмечает, что, по его мнению, необходимо обеспечивать надлежащий учет на протяжении всего срока работы миссий во избежание увеличения числа сообщений о списании или пропаже имущества в миссиях на этапе ликвидации.
The selection of assets proposed for donation has been guided by the provisions of regulation 5.14 and is based on a determination that the assets are not required, nor are they suitable for transfer to other missions or for temporary storage at the United Nations Logistics Base. Выбор имущества, предложенного для передачи в дар, осуществляется в соответствии с положением 5.14 и производится на основе определения отсутствия необходимости в таком имуществе и его непригодности для передачи другим миссиям или на хранение Базе материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций.
In this context, the Committee recommends that in the disposition of assets of liquidating missions, every effort should be made to ensure that fair market value is realized from the sale of all assets. В этом контексте Комитет рекомендует, чтобы при ликвидации имущества ликвидируемых миссий предпринимались все усилия для обеспечения того, чтобы все имущество продавалось по справедливой рыночной стоимости.
UNOPS continues to apply IPSAS transitional provisions and will recognize its project assets prospectively from 1 January 2014 and all its administrative assets from that date ЮНОПС продолжает применять переходные положения МСУГС и будет проводить учет своего проектного имущества начиная с 1 января 2014 и с этой же даты - учет всех его административных активов.
While noting the improvements achieved by the Administration in the physical accountability of assets, the Board noted that a large number of items could not be located during the physical verification of assets at MINUSTAH, MONUSCO, UNMISS and MINUSMA. Констатируя улучшения, достигнутые Администрацией в деле физического учета имущества, Комиссия тем не менее отметила, что во время проведения проверки фактического наличия в МООНСГ, МООНДРК, МООНЮС и МИНУСМА местонахождение большого числа предметов имущества установить не удалось.
(e) Reduction of approximately $56 million in acquisition of assets owing to purchased assets during the period 25 April to 30 June 2013; ё) сокращение объема средств для закупки имущества приблизительно на 56 млн. долл. США в связи с закупками, произведенными в период с 25 апреля по 30 июня 2013 года;
As of April 2014, there were 56 items out of roughly 10,000 assets with no location information in the file; this constituted 0.5 per cent of all UNFPA assets - the organization views this to be an acceptable margin. По состоянию на апрель 2014 года из приблизительно 10000 насчитывалось 56 предметов имущества, по которым в файле информации о местоположении приведено не было; это составляло 0,5 процента от общего объема имущества ЮНФПА - по мнению данной организации, этот показатель является вполне приемлемым.
However, in another jurisdiction where the concept of unjustified wealth and sanctions for a failure to declare assets were provided for, the law did not contain the required element that a public official could be obliged to explain an increase in assets. Однако в другой правовой системе, в которой предусмотрено понятие сомнительных доходов и санкции за недекларирование имущества, в законодательстве отсутствует важное положение о возможности принуждения публичного должностного лица к даче разъяснений по поводу увеличения своего имущества.
Executing procedures related to the freezing and confiscation of assets, restitution of assets and collection of fines. процедуры, связанные с секвестром и потерей имущества, реституцией имущества и взиманием штрафов.
The court may upon a request by a foreign body decide on preliminary seizure of assets or part of the assets of a person prosecuted in a foreign country under conditions stipulated in an international treaty binding for the Slovak Republic. В соответствии с просьбой иностранного органа суд может приять решение о временной конфискации имущества или части имущества преследуемого в каком-либо иностранном государстве лица на условиях, которые оговариваются в международном договоре, имеющем обязательную силу для Словацкой Республики.
On IPSAS implementation, the Board had recognized that programmes were under way to address issues in the management of assets; in particular, the physical verification of assets and the reconciliation of discrepancies had improved. В отношении внедрения МСУГС Комиссия признала факт осуществления программ по решению проблем в области управления имуществом, в частности, был улучшен процесс инвентаризация имущества и выверки расхождений в данных.