(b) The field assets control system records were not updated for movements in non-expendable equipment at MINURSO, MONUC, UNOMIG, UNTAET, MINUGUA, UNMOGIP, UNSCO, and UNTSO; |
Ь) в МООНРЗС, МООНДРК, МООННГ, ВАООНВТ, МИНУГУА, ГВНООНИП, Канцелярии Специального координатора Организации Объединенных Наций на оккупированных территориях, Специальной миссии Организации Объединенных Наций в Афганистане и ОНВУП данные системы управления имуществом на местах не корректировались с учетом движения имущества длительного пользования; |
The review of the corresponding Property Survey Board report for 2006 and of the asset listings that accompanied the Board's approval revealed that the certified non-expendable property summary for 2006 did not report in the disposal column the disposal of assets amounting to $444,324. |
Изучение соответствующего отчета Совета за 2006 год и списков имущества, которые прилагались к данному Советом разрешению, показало, что в колонке «Ликвидированное имущество» заверенной ведомости по имуществу длительного пользования за 2006 год не значились материальные ценности на сумму 444324 долл. США. |
The value of inventory awaiting write-off and disposal increased to 5.4 per cent of total inventory value as at 30 June 2005 owing to the ageing of the assets and to a delay in the planned sale of assets to the PISG attributable to PISG budgetary process |
Удельный вес подлежащего списанию и ликвидации имущества в общей стоимости имущества по состоянию на 30 июня 2005 года увеличился до 5,4 процента вследствие старения имущества и задержки с его запланированной продажей временным органам самоуправления, объясняющейся тем, что бюджеты временных органов самоуправления еще не утверждены |
(e) The preparation of expert reports and the carrying out of seizures, attachments, sequestrations, the impoundment of assets, attachments as well as identifying and tracking down the proceeds of assets or articles used in the commission of an offence; inspections and registers; |
ё) осуществления экспертизы, конфискации, выемки документов, секвестра, наложения ареста на имущество, изъятия имущества, определения или выявления результатов использования имущества и орудия совершения преступления, проведения визуальных осмотров и проверки реестров; |
Disposal of 79 per cent of the value of assets written off during the 2008/09 period compared to 84 per cent in 2007/08, owing to delays in internal processes; 21 per cent of the assets recommended as "scrap as is" were awaiting disposal action through sale |
Реализация 79 процентов списанного имущества в период 2008/09 года по сравнению с 84 процентами в 2007/08 году объясняется задержками во внутренних процедурах; 21 процент единиц имущества, рекомендованного к реализации в том состоянии, в котором оно находится, будет продан |
Establishment of a dedicated fuel management unit to enhance monitoring and control of fuel supply; implementation of an improved sales and disposal process in respect of assets that have been written off, including spare parts; conduct of a road-safety awareness campaign to promote safe driving |
Создание специального подразделения по учету топлива для улучшения наблюдения и контроля за поставками топлива, внедрение усовершенствованной процедуры реализации/утилизации списанного имущества, включая запасные части, проведение кампаний по безопасности дорожного движения |
(a) $1,367,500 for the Office of Central Support Services to manage the migration of audio-visual systems in the Conference Building and to track and hand over assets in the General Assembly Building; |
а) 1367500 долл. США, требующихся Управлению централизованного вспомогательного обслуживания для организации работы по переносу аудиовизуальных систем в Конференционном корпусе и для осуществления инвентарного контроля и передачи имущества в здании Генеральной Ассамблеи; |
(a) Some 23,243 assets valued at $136.56 million in 14 missions remained in stock for more than a year and had never been used as of the end of the 2010/11 financial year. |
а) на хранении в 14 миссиях на протяжении больше года находилось порядка 23243 единиц имущества сметной стоимостью 136,56 млн. долл. США, которое по состоянию на конец 2010/11 финансового года так и не было востребовано. |
Receipt and inspection of the remaining 30 per cent of assets and materials, including prefabricated accommodation and heavy engineering equipment, could not be accomplished within the 5-day time frame owing to the high volume of items received in a single shipment |
Получить и проверить оставшиеся 30 процентов имущества и материалов, включая сборные дома и тяжелую инженерную технику, в течение 5 дней после их доставки в район миссии не удалось по причине большого количества материалов, полученных в одной партии |
Samsung seeks compensation in the total amount of US$2,238,358 for loss of tangible assets, including construction equipment (US$1,500,000) and spare parts (ID 230,098 3.208889 = US$738,358).. Analysis and valuation |
"Самсунг" истребует компенсацию на общую сумму в 2238358 долл. США за потерю материального имущества, включая строительное оборудование (1500000 долл. США) и запасные части (230098 иракских динаров х 3,208889 = 738358 долл. США). |
Reduction in overall number of fixed-wing aircraft through reconfiguration of fleet from single to multifunctional combi airframes and through reduction in shared assets to meet operational needs |
Сокращение общего числа самолетов за счет перехода от использования однотипных воздушных судов к использованию комбинированных летательных аппаратов многофункционального назначения, а также за счет сокращения использования общего имущества в оперативных целях |
The time for disposal of written-off assets averaged 95 days from the day of approval for final archiving or destruction and 193 days for commercial sale |
Срок выбытия списанного имущества с даты выдачи санкции на его окончательное помещение в архив или ликвидацию составлял в среднем 95 дней, а с даты выдачи санкции на его коммерческую реализацию - 193 дня |
SAT also produced an affidavit with calculations of various expenses such as rental for temporary offices and employee residences and estimates for the replacement and repair costs for its assets. |
работ, подготовленная консультантами "САТ". "САТ" также представила аффидевит с расчетами различных расходов, например расходов на аренду временных служебных помещений и жилых помещений для персонала, а также смету расходов на ремонт и восстановление ее имущества. |
Disposition of approximately 23,289 assets with an inventory value of approximately $148 million through transfer to the United Nations Logistics Base in Brindisi, and to other peacekeeping and peacebuilding missions, as well as commercial disposal through sales and destruction of unusable items |
Снятие с баланса порядка 23289 единиц имущества инвентарной стоимостью около 148 млн. долл. США посредством их передачи на Базу материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи и другим миссиям по поддержанию мира и миростроительству, а также путем продажи имущества и уничтожения непригодного имущества |
UNSOA has started reviewing strategic deployment stock inventory for the availability of needed assets, and has committed to use strategic deployment stock whenever economically beneficial, with the intention of reducing the overall acquisitions costs of these items |
ЮНСОА приступило к проверке стратегических запасов материальных средств для развертывания на предмет наличия необходимого имущества и обязалось использовать стратегические запасы материальных средств для развертывания, если это экономически выгодно, с тем чтобы сократить расходы на закупку этого имущества |
Survival in such situations was made possible by intra-family transfers, by days of work interspersed by days of unemployment, by the sale of assets, by indebtedness, or by unrecorded marginal work. |
взаимной материальной помощи членов семьи, чередованию дней, когда работы не было, с днями наличия работы, благодаря продаже имущества, одалживанию средств или наличию неофициальной низкооплачиваемой работы. |
b. value of Project assets including capital equipment at the Project site, spare parts and construction materials at the site, and inventories in transit to the site (US$87,164,948); |
Ь) стоимость имущества, числившегося на балансе проекта, включая капитальное оборудование на объекте, запасные части и строительные материалы на объекте, а также товары в пути (87164948 долл. США); |
The Advisory Committee was informed, upon enquiry, that while it had been initially anticipated that most equipment would be shipped to the United Nations Logistics Base for storage, the majority of assets were ultimately shipped to other missions at those missions' expense; |
В ответ на запрос Консультативного комитета ему была предоставлена следующая информация: первоначально предполагалось, что основная часть оборудования будет доставлена на Базу материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций для хранения, однако в итоге основная часть имущества была передана другим миссиям за их счет; |
In addition, the Board noted that based on a sample of assets physically inspected, five items were identified as not usable although reflected as usable on the system; |
Кроме того, Комиссия отметила, что в выборке единиц имущества, в отношении которого была проведена проверка наличия, пять предметов были определены как непригодные к использованию, хотя в системе было указано, что они пригодны к использованию; |
Implementation of mission stock ratios and a first-in-first-out commodity distribution strategy to minimize stock levels, develop acquisition plans based on actual consumption rates and stock holdings, and improve management of surplus assets |
Осуществление стратегии внедрения коэффициентов складских запасов в Миссии и расходования запасов в порядке их получения в целях сведения к минимуму объема запасов, разработка планов закупок с учетом фактических показателей потребления и объема запасов и более эффективное управление излишками имущества |
In the event that the immediate implementation of the preventive measures referred to herein may compromise the investigations, the judge -upon consultation with the prosecutor - may issue an order suspending an arrest warrant or the seizure or attachment of property, rights or assets." |
Постановление о задержании лиц, аресте или секвестрировании имущества, собственности или иных активов может быть отменено вышестоящей инстанцией по представлению Прокуратуры, в случае если незамедлительное исполнение постановления может помешать ведению следствия. |
(c) The field assets control system is complete and reflects the actual non-expendable equipment on hand, by instructing missions to embark on full-scale inventory counts and to update the system accordingly; |
с) завершение внедрения системы управления имуществом на местах и отражение в ней фактического наличия имущества длительного пользования, для чего следует дать миссиям директивные указания относительно проведения полномасштабной инвентаризации и соответствующего обновления данных этой системы; |
Interlinked modules will provide access to contribution agreements, wet/dry lease and self-sustainment arrangements and a database of contingent assets and will facilitate the on-line preparation and submission of verification and control reports and the processing of reimbursement payments; |
Взаимосвязанные модули обеспечат доступ к текстам соглашений о взносах, соглашений об аренде с обслуживанием/без обслуживания и соглашениям о самообеспечении - базе данных об имуществе контингентов и облегчат интерактивную подготовку и передачу отчетов о проверке и контроле и обработку выплат в счет возмещения стоимости имущества; |
(a) The updating of the asset management summary reports by the country offices to remove assets with a value of less than $1,000, in so doing bringing the value into line with the non-expendable policy, as previously recommended; |
а) обновление страновыми отделениями сводных отчетов об управлении активами в целях списания активов стоимостью менее 1000 долл. США, в результате чего стоимость активов была скорректирована в соответствии с политикой учета имущества длительного пользования, как это было рекомендовано ранее; |
(b) Assets with an inventory value of $8,333,600 (13.5 per cent of the total value of assets) and a corresponding residual value of $3,035,800 have been donated to the Government of Sierra Leone; |
Ь) имущество балансовой стоимостью 8333600 долл. США (13,5 процента общей стоимости имущества) и соответствующей остаточной стоимостью 3035800 долл. США, безвозмездно переданное правительству Сьерра-Леоне; |