Английский - русский
Перевод слова Assets
Вариант перевода Имущества

Примеры в контексте "Assets - Имущества"

Примеры: Assets - Имущества
As the Board of Auditors, recommended, UNDP will dispose unserviceable assets and formalize its policy for the proper recording and management of project assets in accordance with the requirements of the requirements of the international public sector accounting standards. В соответствии с рекомендацией Комиссии ревизоров ПРООН проведет ликвидацию не подлежащего ремонту имущества и унифицирует практику надлежащего учета и распоряжения имуществом по проектам в соответствии с требованиями международных стандартов учета в государственном секторе.
The Property Management Section is responsible for the monitoring, reporting and verification of all the Mission assets, the disposal of all assets within the limits of the delegation of authority granted to the Mission; as well as the receiving and inspection functions. Секция управления имуществом отвечает за контроль и проверку всех материальных ценностей Миссии и представление по ним отчетности; за ликвидацию всего имущества в пределах делегированных Миссии полномочий; а также за исполнение функций приемки и инспекции.
(b) Inadequate recording and updating of the movements of assets, resulting in assets being located in different locations from those where they were recorded, or transfers of assets without supporting documents; Ь) отсутствовали надлежащие учетные данные и обновляемые данные о перемещении имущества, в результате чего места хранения имущества зачастую не соответствовали учетным данным, а передача имущества осуществлялась в условиях отсутствия подтверждающей документации;
Assets replacement programme is in place and assets are replaced according to their life expectancy Замена имущества осуществляется в соответствии с разработанной программой и с учетом установленных сроков его использования
Given the significant value of expendable property, accurate and IPSAS-compliant information relating to expendable property will be important to the fair presentation of assets in the financial statements. Учитывая значительную стоимость такого имущества, важное значение для отражения в финансовых ведомостях точной информации об имуществе будут иметь правдивые и соответствующие требованиям МСУГС данные о расходуемом имуществе.
With the implementation of IPSAS, other assets are likely to be tracked and maintained in the asset register, and IPSAS standards have a higher level of requirements compared to United Nations system accounting standards. После перехода на МСУГС другие категории имущества, скорее всего, будут отслеживаться и учитываться в реестре активов, и требования МСУГС гораздо жестче требований Стандартов учета системы Организации Объединенных Наций.
Audit of assets disposal during the liquidation of UNMIS Проверка ликвидации имущества в ходе ликвидации МООНВС
As the Mission moves towards the liquidation phase, overall procurement activities will also decrease owing to reduced requirements for new acquisitions, and the Section will shift towards disposal of assets, which will require less manpower. По мере приближения Миссии к этапу ликвидации общие масштабы закупочной деятельности также будут сокращаться в связи с уменьшением потребностей в приобретении нового имущества и Секция закупок перейдет к утилизации имущества, что будет требовать меньшего объема людских ресурсов.
Activities to liquidate the Mission, including the disposition of its assets, commenced for a four-month period from 1 July 2009 and were completed on 31 October 2009. Мероприятия, связанные с ликвидацией Миссии, включая утилизацию ее имущества, начатые 1 июля 2009 года и завершенные 31 октября 2009 года, были проведены в четырехмесячный срок.
It was also indicated that any commercial sale would not have yielded a net gain to the Organization but instead, would have entailed possible additional expenditure for disposal of the assets. Было также указано, что продажа имущества на коммерческих условиях не только не принесет Организации чистый доход, но и, возможно, потребует дополнительных затрат на утилизацию этого имущества.
They are tasked with the protection of United Nations personnel and assets, civilians and humanitarian workers, the provision of escorts for the Mission and the implementation of quick-impact projects in local communities. Им поручено обеспечивать защиту персонала и имущества Организации Объединенных Наций, гражданских лиц и гуманитарных работников, обеспечивать сопровождение для Миссии и осуществлять проекты с быстрой отдачей в местных общинах.
In addition, an expulsion for the sole purpose of confiscation of the assets of the alien in question implicates the right to property as recognized in various human rights treaties. Кроме того, высылка с единственной целью конфискации имущества данного иностранца вступает в противоречие с правом владеть имуществом, закрепленным в ряде договоров о защите прав человека
The Committee was also informed that the decision on disposition had taken into consideration the requirements for computers in other missions, the age of the UNMIT assets and the cost efficiency of shipping them. Комитету было также сообщено, что решение об утилизации было принято с учетом потребностей в компьютерах в других миссиях, срока эксплуатации имущества ИМООНТ и потенциальных расходов на их перевозку.
The most recent extension of the mandate, until 31 December 2012, was authorized by the Council in its resolution 2037 (2012). On 1 January 2013, the Mission commenced its administrative liquidation, including the process of the disposition of its assets. В последний раз срок его действия был продлен Советом до 31 декабря 2012 года в его резолюции 2037 (2012). 1 января 2013 года Миссия приступила к своей административной ликвидации, включая процесс передачи имущества.
The bill on the confiscation of illegally obtained assets, which incorporates proposals and comments provided by EULEX and European Commission experts, was approved by the Government at the beginning of August and sent to the Assembly on 21 August. Проект закона о конфискации незаконно приобретенного имущества, разработанный с учетом предложений и замечаний, сделанных экспертами ЕВЛЕКС и Европейской комиссии, в начале августа был одобрен правительством и направлен в Скупщину 21 августа текущего года.
(b) To ensure the safety of all foreign nationals and their assets and facilitate the departure of those wishing to leave the country; Ь) обеспечить безопасность всех иностранных граждан и их имущества и содействовать отъезду из страны всех желающих ее покинуть;
Three serious security incidents involving EULEX staff and assets took place during the reporting period. On 30 May, EULEX police advisers en route to the police station in Zubin Potok were ambushed and attacked by a group of people, who caused severe damage to the vehicle. За отчетный период произошло три серьезных инцидента, затрагивающих безопасность сотрудников и имущества ЕВЛЕКС. 30 мая полицейские советники ЕВЛЕКС, направлявшиеся на полицейский участок в Зубин-Потоку/Зубин-Потоке, попали в засаду и были атакованы группой лиц, которые нанесли сильные повреждения автомашине.
The Administration did not track the status of these assets with WHO in a timely manner; as a result, the value of non-expendable property was overstated by $0.67 million as at 31 December 2011. Администрация не принимала своевременных мер для получения от ВОЗ информации о состоянии этого имущества, что привело к завышению стоимости имущества длительного пользования в отчетности на 31 декабря 2011 года на 0,67 млн. долл. США.
(a) Advising the Secretary-General on all matters related to the security and safety of personnel, premises and assets of the United Nations; а) консультирование Генерального секретаря по всем вопросам, связанным с безопасностью и охраной персонала, помещений и имущества Организации Объединенных Наций;
It is not clear to the Committee how fair market value could be equated to no cost, in particular when assets are deemed in sufficient working order to be transferred from the surplus stocks of one active mission for use in another mission. Комитету не ясно, каким образом передача имущества по рыночной стоимости может отождествляться с передачей имущества на безвозмездной основе, особенно в тех случаях, когда считается, что излишнее имущество, подлежащее передаче из одной действующей миссии для использования в другой миссии, находится вполне в исправном состоянии.
Within its available capabilities, the Operation will continue to focus on improving and maintaining security conditions in Darfur to allow for the protection of civilians, the security of United Nations personnel and assets and the unhindered delivery of humanitarian assistance to the population in need. С учетом имеющихся ресурсов Операция будет по-прежнему направлять основные силы на повышение и поддержание в Дарфуре уровня безопасности, необходимого для обеспечения защиты гражданского населения, безопасности персонала Организации Объединенных Наций и сохранности ее имущества, а также беспрепятственной доставки гуманитарной помощи нуждающемуся населению.
In turn, the Mission is tasked with assisting the host Government in developing its capability to maintain law and order in order to protect its nationals and property and to provide adequate protection to the staff and assets of the United Nations. Миссии, в свою очередь, поручено оказывать принимающему правительству помощь в укреплении его способности поддерживать правопорядок в целях защиты его граждан и имущества, а также надлежащей защиты сотрудников и активов Организации Объединенных Наций.
Field property inspectors are required to complete annual inspections of 100 per cent of the Agency's capital assets and 5 per cent of items identified as being attractive and hence more susceptible to theft or misuse. Сотрудники, ответственные за проведение инспекций имущества на местах, обязаны инспектировать 100 процентов капитальных активов Агентства и 5 процентов объектов имущества, которые квалифицируются как представляющие интерес и, соответственно, подвергаются повышенной опасности кражи или неправомерного использования.
These entities, therefore, adopted IPSAS transitional provisions allowing up to five years to fully recognize property, plant and equipment assets; В этой связи организации приняли временные положения, касающиеся МСУГС, в соответствии с которыми сроки проведения полного учета имущества, сооружений и оборудования составляют период до пяти лет;
The Board noted that the old accounts incorrectly disclosed that non-expendable property held by the World Health Organization (WHO) (a custodian of the escrow's assets) was $0.67 million as at 31 December 2011. Комиссия отметила, что в отчетности на 31 декабря 2011 года по старым счетам неправильно указана стоимость имущества длительного пользования на сумму 0,67 млн. долл. США, находящегося в распоряжении Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ) (которая выполняет обязанности хранителя активов по целевым депозитным счетам).