Английский - русский
Перевод слова Assets
Вариант перевода Имущества

Примеры в контексте "Assets - Имущества"

Примеры: Assets - Имущества
The lack of such reconciliations may lead to incomplete and/or inaccurate asset records, and assets may be misplaced or misappropriated without being detected. Результатом отсутствия таких сверок может стать неполный и/или неточный учет имущества, и имущество может быть утеряно или присвоено таким образом, что это не будет обнаружено.
Those assets were included in the asset reconciliation submitted to UNOPS headquarters on 25 January 2010. Эти объекты были включены в документацию о сверке имущества, представленную в штаб-квартиру ЮНОПС 25 января 2010 года.
The Division also noted that not all assets procured were entered into the Atlas asset module. Отдел отметил также, что не все закупаемое имущество вносится в модуль имущества системы «Атлас».
For instance, UNHCR was not performing any reconciliation of assets it owned that were in use by its partners. Например, УВКБ не проводит сверку принадлежащего ему имущества, которое используется его партнерами.
Without an adequate process in place for asset verification, there is a risk that assets might be susceptible to misappropriation. Когда не проводится надлежащая инвентаризация имущества, возникает опасность его неправомерного присвоения.
However, UNOPS does intend to tag and monitor all project assets by March 2011. Вместе с тем ЮНОПС намерено присвоить инвентарные номера всем единицам имущества по проектам и обеспечить контроль за ними к марту 2011 года.
Accordingly, there would be no income from the liquidation of assets. Таким образом, не будет никаких поступлений средств в результате ликвидации имущества.
In 2010, Pakistan was confronted by devastating floods which disrupted the livelihoods and assets of over 20 million people. В 2010 году Пакистан пострадал от катастрофических наводнений, которые лишили средств к существованию и имущества свыше 20 млн. человек.
The latter was evidenced by incomplete inventory records and insufficient proof of the physical existence of assets. Свидетельством последнего являлась неполнота инвентарных списков и недостаточность доказательств физического наличия имущества.
Agreement between the spouses is required to sell or encumber the assets described above (Article 56). Для продажи или обременения вышеуказанного имущества требуется согласие обоих супругов (статья 56).
UNOPS conducts annual reviews of its asset registers and physical verification exercises to ensure that the value of assets is correctly stated. ЮНОПС проводит ежегодные проверки описей своего имущества и его тщательную инвентаризацию для обеспечения того, чтобы в отчетности указывались правильные данные о стоимости имущества.
On several occasions, at the request of the Humanitarian Coordinator, UNAMID provided protection for assets of expelled international NGOs. В ряде случаев ЮНАМИД по просьбе Координатора по гуманитарным вопросам обеспечивала охрану имущества высланных международных неправительственных организаций.
The donation of these assets to AMISOM was considered and recommended for approval by the Fifth Committee to the General Assembly. Вопрос о безвозмездной передаче этого имущества в распоряжение АМИСОМ рассматривался в Пятом комитете, который рекомендовал Генеральной Ассамблее принять такое решение.
Violence against humanitarian personnel and the theft of humanitarian assets can have either economic or political motivations. Насилие против персонала гуманитарных организаций и хищение их имущества могут иметь либо экономические, либо политические мотивы.
Recruitment for BNUB and the disposal of excess assets would be completed by the end of the transition. Процесс набора персонала для ОООНБ и вывоза избыточного имущества завершится к концу переходного периода.
Moreover, watershed services support economic development, as in the case of storing water, protecting assets against floods, or treating water-borne pollution. Кроме того, услуги бассейнов рек поддерживают экономическое развитие, например в случае хранения воды, защиты имущества от наводнений или очистки от загрязнения, переносимого водой.
Non-State armed actors were responsible for a number of incidents against United Nations and non-governmental organization staff, assets and facilities. Негосударственные вооруженные стороны несут ответственность за целый ряд инцидентов, связанных с действиями против персонала, имущества и объектов Организации Объединенных Наций и неправительственных организаций.
Means tests are typically applied to the income and assets of individuals as a major condition of eligibility. В качестве главного условия для предоставления пособий служит проверка материального положения, как правило, касающаяся доходов и имущества лиц.
CEDAW was concerned that current legislation on the distribution of assets on divorce may not adequately address gender-based economic disparities between spouses. КЛДЖ выразил обеспокоенность в связи с тем, что действующее законодательство, касающееся раздела имущества в случае развода супругов, возможно, не в полной мере учитывает обусловленное гендерными факторами экономическое неравенство между супругами.
During the transitional period, a number of BINUB assets will be turned over to BNUB. В течение переходного периода часть имущества ОПООНБ будет передана ОООНБ.
With large regional variations, women are disadvantaged in terms of security of tenure and security of other social and economic assets. Несмотря на существенные региональные различия, права женщин никак не защищены в таких областях как безопасность имущества и других социальных и экономических активов.
Develop and update regularly inventories of their physical assets that could be used as collateral; е) составлять и регулярно обновлять инвентарные списки имеющихся материальных активов, которые можно было бы использовать в качестве закладного имущества;
The memorandum also identifies the responsibilities of the Haitian authorities with respect to the United Nations-owned equipment and assets that will be lent. В меморандуме также определяются обязанности гаитянских властей в отношении имущества, принадлежащего Организации Объединенных Наций, и активов, которые будут предоставлены во временное пользование.
The Regulations also include an assets freeze on the property of designated persons. Положения также предусматривают замораживание активов в том, что касается имущества обозначенных лиц.
Journalists and media workers have also suffered searches of and raids on their properties, confiscation of equipment, and freezing of financial assets. Журналисты и работники СМИ также страдали от обысков и захватов их имущества, конфискации оборудования и замораживания финансовых активов.