The finalization of the first IPSAS-compliant opening balances has progressed with the preparation of IPSAS-compliant valuation of all field mission assets, including equipment and real estate. |
В рамках заключительного этапа подготовки первых отвечающих требованиям МСУГС балансовых ведомостей на начало периода в соответствии с требованиями МСУГС была проведена оценка всего имущества полевых миссий, включая технические средства и недвижимость. |
Similarly the mission is implementing measures to ensure better accountability of United Nations-owned equipment, and arranging for improved storage and issuance of these assets by specialized asset managers. |
Миссия также осуществляет меры, направленные на обеспечение более строгой подотчетности по имуществу, принадлежащему Организации Объединенных Наций, организацию правильного хранения такого имущества и обеспечение такого порядка, при котором оно выдавалось бы специально подготовленными материально ответственным сотрудниками. |
A further $2.2 million worth of assets, with current sales in the amount of some $1 million, will be sold to United Nations agencies. |
Помимо уже вырученной суммы в размере порядка 1 млн. долл. США, учреждениям Организации Объединенных Наций будет продано имущества еще на 2,2 млн. долл. США. |
The Division within DFS collaborates with DPI and DPKO on the planning and evolution of information components and the disposition of assets throughout the lifetime of the mission. |
Соответствующих отдел ДПП сотрудничает с ДОИ и ДОПМ в области планирования и развития информационных компонентов и ликвидации имущества в период работы миссии. ДПП также взаимодействует с ДОИ и ДОПМ в области предоставления узкоспециальной ежегодной профессиональной подготовки сотрудникам по вопросам общественной информации на местах. |
It was not possible to locate 2,549 assets with a total acquisition value of $1.4 million and depreciated value of $127,523 during a physical verification at UNHCR. |
В ходе проведения инвентаризационной описи в УВКБ оказалось невозможным установить местонахождение 2549 единиц имущества, общая стоимость приобретения которых составляла 1,4 млн. долл. США, а амортизированная стоимость - 127523 долл. США. |
4.1.3 $15 million in assets surplus in UNAMSIL's inventory transferred to UNLB/other missions |
4.1.3 Передача из инвентарных запасов МООНСЛ на Базу материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций/другим миссиям имущества на сумму 15 млн. долл. США |
192 vehicles sold as scrap, 1,051 other assets disposed of, including destruction totalling value $1,802,037 |
192 автомобиля проданы на металлолом; ликвидирована, в том числе посредством уничтожения, 1051 единица других видов имущества на общую сумму 1802037 долл. США |
The historical cost of assets recorded in the MINDER Asset Tracking System as at 31 December 1996 was $207,845,898 and the depreciated value was $101,101,616. |
Стоимость имущества в ценах приобретения, зарегистрированная в Системе управления имуществом (МИНДЕР) по состоянию на 31 декабря 1996 года, составила 207845898 долл. США, а остаточная стоимость - 101101616 долл. США. |
The percentage of income derived from sale of assets or use of savings had grown since 1998, replacing income from self-employment as the second most important source of income. |
Процентная доля дохода, поступающего от продажи имущества или использования накоплений, увеличилась с 1998 года, заняв второе место в качестве наиболее важного источника дохода, который ранее занимал доход от самостоятельной занятости. |
The remaining 67 per cent relates to assets which have been disposed of in the Mission area ($31,888,200) and reported as written-off/lost ($28,372,700). |
Остальные 67 процентов имущества были ликвидированы следующим образом: часть была ликвидирована в районе действия Миссии (31888200 долл. США), а часть была учтена как списанное/утраченное имущество (28372700 долл. США). |
For all asset types except personal assets, Toshiba submitted the acquisition cost or unit price. Toshiba also submitted photographs depicting some damage to the site office.. |
По всем видам активов, за исключением личного имущества, "Тошиба" указала их первоначальную стоимость или цену единицы товара. "Тошиба" представила также фотографии, показывающие ущерб, нанесенный конторскому зданию на объекте. |
Telecomplect asserts that in November 1990 it paid a local citizen of Kuwait, "Mr Alfar", to help protect some of Telecomplect's assets. |
"Телекомплект" утверждает, что в ноябре 1990 года эта компания заплатила местному жителю Кувейта, "г-ну Алфару", определенную сумму, для того чтобы тот помог сохранить часть имущества компании. |
However, Agrocomplect failed to provide adequate explanations to enable the Panel to cross-reference the inventory list of assets forming the basis of Agrocomplect's claim and the customs receipts provided. |
Однако "Агрокомплект" не представил соответствующие разъяснения, которые дали бы Группе возможность найти указание на оборудование, перечисленное в представленных таможенных документах, в инвентарном перечне имущества, составляющего предмет претензии "Агрокомплекта". |
After the adjustments for SAT's incurred physical reconstruction expenses at Wafra, the Panel finds that SAT's losses to its physical assets at Wafra are US$41,622,170. |
После корректировки с учетом понесенных "САТ" расходов на восстановление материального имущества в Вафре Группа пришла к выводу, что потери "САТ", связанные с ее материальным имуществом, составляют 41622170 долл. США. |
National measures within the legal system refer mainly to the development and application of various legal tools, such as criminal sanctions and-something that has mostly gone unnoticed so far-the use of non-criminal measures such as liability, negligence or the confiscation of illicit assets. |
Меры национального масштаба в рамках правовой системы касаются главным образом разработки и применения таких разного рода правовых инструментов, как уголовно-правовые санкции и - что до сих пор оставалось практически неотмеченным - средства защиты неуголовного характера, такие как нормы ответственности за халатность или конфискация незаконно нажитого имущества. |
The Division audited assets of $147 million, income of $36 million and expenditures totalling $1.2 billion. |
УСВН провело ревизию имущества стоимостью в 147 млн. долл. США, поступлений в размере 36 млн. долл. США и расходов на общую сумму в 1,2 млрд. долл. США. |
During the first five months of 2009,152 security incidents were reported against humanitarian workers, their compounds and assets, of which 42 were against United Nations agencies and 110 against non-governmental organizations. |
За первые пять месяцев 2009 года поступили сообщения о 152 инцидентах в плане безопасности, направленных против гуманитарных работников, мест их размещения и их имущества, из них 42 - против учреждений Организации Объединенных Наций и 110 - против неправительственных организаций. |
Concerning the valuation methodology, the Committee was also informed that the recent adoption of IPSAS had resulted in a change in approach so that assets are to be transferred at the capitalized cost of the asset minus accumulated depreciation. |
Что касается методологии оценки, Комитет был также информирован о том, что переход в последнее время на Международные стандарты учета в государственном секторе явился результатом внесения изменений в применяемый подход, в соответствии с которыми имущество передается по капитализированной стоимости имущества за вычетом накопленных амортизационных отчислений. |
Peru has devoted a portion of the assets it recovered from corruption to victim-related issues, as did the Philippines, with monies recovered from the Marcos estate. |
Перу выделяет часть активов, изъятых в связи с коррупцией, на решение вопросов, связанных с компенсацией потерпевшим, и таким же образом поступили Филиппины с использованием средств, полученных за счет наследственного имущества Маркоса. |
The United Nations Logistics Base at Brindisi, Italy, manages surplus assets from closed and/or downsized missions and maintains mission start-up kits and strategic deployment stocks. |
База материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи, Италия, распоряжается лишним имуществом завершенных и/или сокращенных миссий и хранит комплекты имущества для начального этапа развертывания миссий и стратегические запасы материальных средств для развертывания. |
The implementation of recommendations of the joint Department of Peacekeeping Operations/UNIFIL technical review, including the recommended adjustments to the force structure, assets and requirements, is ongoing. |
В настоящее время ведется работа по выполнению рекомендаций совместного технического обзора Департамента операций по поддержанию мира - ВСООНЛ, в том числе рекомендаций, касающихся корректировки структуры, имущества и потребностей Сил. |
With regard to asset confiscation and forfeiture, the reviewing States parties recommend that Fiji consider including FICAC as an agency authorized under the Proceeds of Crimes Act to seize and confiscate assets, as this authority is currently exercised by the DPP. |
В связи с вопросом об аресте и конфискации имущества проводившие обзор государства-участники рекомендовали Фиджи рассмотреть возможность включения НКФБК в число органов, уполномоченных производить арест и конфискацию согласно Закону о доходах от преступлений, который в настоящее время наделяет таким правом лишь Директора государственного обвинения. |
As at 31 March 2006, the number of headquarters assets recorded was 12,863, at a total acquisition value of $14.66 million and a depreciated value of $5.71 million. |
По состоянию на 31 марта 2006 года было зарегистрировано 12863 предмета имущества штаб-квартиры, общая первоначальная стоимость которых составила 14,66 млн. долл. США, а за вычетом износа - 5,71 млн. долл. США. |
Following the steps taken by the Mission regarding the write-off and disposal of assets, the Mission's assets pending write-offs have been brought down to 252 items as at April 2004, with acquisition value of US$ 0.587 million. |
После принятия Миссией мер по списанию и утилизации имущества в апреле 2004 года количество единиц подлежащего списанию имущества Миссии составило 252, при этом первоначальная стоимость составляла 0,587 млн. долл. США. |
Additional storage space was provided at the Logistics Base by the installation of Rubb Halls to accommodate used assets, including assets valued at $4,409,500 received from the liquidation of the International Civilian Support Mission in Haiti in five consignments. |
Однако лишь МГМПГ выделила 205000 долл. США на цели восстановительного ремонта использованного ею имущества, из которых 100000 долл. США было израсходовано на восстановление имущества, предназначенного МООНДРК. |