As at 31 December 2006, according to the data in the assets database, non-located assets numbered 2,196 items and had a purchase value of $1.89 million and a book value of $200,701. |
По состоянию на 31 декабря 2006 года, по данным, содержащимся в базе данных об имуществе, насчитывалось 2196 единиц имущества с неустановленным местном нахождения, первоначальная и балансовая стоимость которых составляла соответственно 1,89 млн. долл. США и 200701 долл. США. |
There were savings of $638,700 under this heading since the transfer of UNPF assets to UNTAES, UNMIBH and UNPREDEP and the sale of UNPF assets to IFOR reduced requirements to transport equipment to the United Nations Logistics Base at Brindisi. |
По этому разделу достигнута экономия в размере 638700 долл. США, обусловленная тем, что передача активов МСООН в распоряжение ВАООНВС, МООНБГ и СПРООН, а также продажа СВС активов МСООН привели к сокращению потребностей в перевозках имущества на базу материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи. |
Many States distinguish between construction materials, other movable assets that lose their identity when incorporated into immovable property, seeds, and attachments that retain their identity as movable assets. |
Многие государства проводят различие между строительными материалами, другими движимыми активами, утрачивающими свою природу, когда они становятся неотъемлемой частью недвижимого имущества, семенами и принадлежностями, которые остаются по своей сути движимыми активами. |
The field assets control system will provide commodity managers with life cycle costs and item residual value data that will be useful in determining disposal policies. |
С помощью системы управления имуществом на местах распорядители материальных средств смогут получать информацию о затратах на протяжении всего срока службы имущества и об остаточной стоимости предметов имущества, которая будет необходима для определения политики в области ликвидации. |
As part of this process, efforts continue to be made to improve accountability and to ensure that assets are properly signed for on issue and on handover. |
В рамках этого процесса продолжают предприниматься усилия по укреплению подотчетности и обеспечению получения соответствующих расписок во время выдачи или передачи имущества. |
Two opportunities have been recalculated with more recent value for total non-expendable assets, resulting in a decrease of anticipated benefit. |
С использованием самых последних данных об общей стоимости имущества длительного пользованияа были перерасчитаны два варианта. |
Galileo asset management system kept current through the timely updating by self-accounting units as regards the location of assets |
Поддержание системы учета активов «Галилео» путем своевременного обновления хозрасчетными подразделениями информации о нахождении имущества |
The Board was unable to verify the existence of two assets selected with a value of $175,782. |
Комиссия не смогла подтвердить существование двух единиц имущества на общую сумму 175782 долл. США. |
The Board found instances at missions where management did not take in-stock assets into consideration before procurement. |
Комиссия выявила в миссиях случаи, когда при закупке руководство не учитывало наличные запасы имущества. |
As at 19 December 2011, only 107 assets with a total value of $184,750.27 are still under reconciliation. |
По состоянию на 19 декабря 2011 года не устранены несоответствия всего по 107 единицам имущества общей стоимостью 184750,27 долл. США. |
Additional assets and critical supplies will include those made available from the liquidation of UNSMIS (ibid., para. 23). |
Кроме того, Канцелярии планируется передать часть имущества и предметов снабжения, оставшихся после ликвидации МООННС (там же, пункт 23). |
Additional assets in the amount of $1.197 million were identified during the biennium 2010-2011, which indicates an improved level of asset management. |
В 2010 - 2011 годах было выявлено наличие неучтенного имущества на сумму 1,197 млн. долл. США, что указывает на повышение качества управления имуществом. |
Preparation of IPSAS-compliant financial reports on assets for incorporation into the financial statements of the Organization |
Подготовка финансовых отчетов, соответствующих нормам МСУГС, относительно имущества длительного пользования для включения в финансовые ведомости Организации |
These requirements included, inter alia, the capture and management of records related to office space, assets, building maintenance and audio/video services. |
К ним, в частности, относятся: подготовка и ведение документации, касающейся учета служебных помещений, имущества, эксплуатации зданий и аудиовидеоуслуг. |
It looks like you've already settled division of assets and liabilities, so this should be straightforward... |
Вижу, вы уже достигли согласия по вопросу раздела имущества, так что перейдем непосредственно к... |
Moveable assets etched with office, room/location number |
На предметах движимого имущества выгравирован номер подразделения, комнаты/помещения |
Wills are about planning for the people you care about ensuring you have control over what happens to your assets after you have gone. |
Завещание это подходящее средство, которое позволяет сочеть общие правила о наследовании по закону и личной воле наследодателя о судьбе Вашего имущества. |
There are memorable, historical, efects and immovable assets from villages which fade when was building dam Liptovská Mara. |
Музей возник с целью сохранения памятников, исторического движимого и недвижимого имущества деревень, которые затопили после постройки плотины Липтовска Мара. |
Contributing to that rate are assets recently purchased by business units and not yet assigned to a final location. |
Сюда же отнесены предметы имущества, которые оперативные подразделения закупили недавно и поэтому место их хранения пока точно не определено. |
The Government would then place a lien on the operators' assets equal to the 50 per cent received by the operator. |
Затем правительство установит право удержания имущества в отношении активов заготовителей в размере 50 процентов от суммы, полученной заготовителями. |
Only when the court order has been issued can property be impounded or funds and other financial assets be frozen. |
Только после дачи соответствующего судебного распоряжения можно приступать к действиям по конфискации имущества или замораживанию финансовых средств и других активов. |
The inheritance rights of a living spouse do not cover his or her share of the spouses' joint assets. |
Право находящегося в живых супруга на наследство не относится к той части имущества, которая причитается ему из совместной собственности супругов. |
The Secretary-General indicates that UNIFIL continues to face the challenges of completing contingent-owned-equipment verification in respect of the Maritime Task Force assets. |
Генеральный секретарь отмечает, что ВСООНЛ продолжают сталкиваться с трудностями при проведении проверки принадлежащего контингентам имущества в Оперативном морском соединении. |
UN-Women had not performed non-expendable asset verification/certification of the assets transferred from UNIFEM as at 1 January 2011. |
Проверка/сертификация имущества длительного пользования, переданного ЮНИФЕМ структуре «ООН-женщины» 1 января 2011 года, не проводилась. |
The number of assets pending write-off as of 20 March 2012 stands at 829, with total net worth of $1,965,270.08. |
По состоянию на 20 марта 2012 года насчитывалось 829 подлежащих списанию единиц имущества совокупной чистой стоимостью 1965270,08 долл. США. |