Английский - русский
Перевод слова Assets
Вариант перевода Имущества

Примеры в контексте "Assets - Имущества"

Примеры: Assets - Имущества
The Panel finds that MoE underestimated the residual value of those vehicles and therefore that an adjustment should be made for incorrect valuation of KERP assets. Группа приходит к выводу о том, что МП недооценило остаточную стоимость таких транспортных средств и поэтому считает необходимым произвести дополнительную корректировку ввиду такой неправильной оценки имущества по линии КПЧВ.
This is especially crucial if currently displaced persons are to recover and drought-affected non-displaced are to be saved from further loss of assets and likelihood of displacement. Это имеет особенно принципиальное значение для улучшения положения перемещенных в настоящее время внутри страны лиц и предотвращения дальнейшей утраты пострадавшими от засухи неперемещенными лицами своего имущества и избежания их перемещения.
a Excludes expendable assets with a sale value of $480,900. а Без учета расходуемого имущества, проданного за 480900 долл. США.
Since many Serbs owned their houses and land in the Sector, the return will depend considerably on securing those assets. Поскольку многие сербы владеют в секторе домами и земельными участками, их возвращение будет в значительной степени зависеть от того, насколько прочно гарантирована сохранность их имущества.
However, the Board noted that only 4,232 assets with an individual value exceeding $1,500 were recorded for implementing partners. Вместе с тем Комиссия отметила, что зарегистрировано на имя партнеров-исполнителей лишь 4232 единицы имущества индивидуальной стоимостью свыше 1500 долл. США.
According to the Secretary-General, the inventory value of the assets of MONUA as at 20 June 2000 amounted to some $89,313 million. Как отмечает Генеральный секретарь, общая инвентарная стоимость имущества МНООНА по состоянию на 20 июня 2000 года составляла порядка 89313 млн. долл. США.
The Committee was informed that, as at 31 December 1999, the Base had an inventory of assets valued at approximately $55,330,104. Комитет был информирован о том, что по состоянию на 31 декабря 1999 года База располагала запасами имущества на сумму приблизительно 55330104 долл. США.
With regard to accurate opening balances, field missions have collected, cleansed, codified and are maintaining an extensive inventory of self-constructed assets, leases and donated right-to-use arrangements. Для точного определения данных об остатках на начало периода полевые миссии осуществляют сбор, проверку, кодификацию и занесение в инвентарную ведомость сведений о множестве самостоятельно возведенных сооружений, арендуемых помещений и имущества, переданного на условиях безвозмездного пользования.
The Board found duplicate serial numbers in 87 assets (valued at $0.21 million), including information technology equipment and motor vehicles, recorded in Atlas. Комиссия обнаружила, что в системе «Атлас» числится 87 предметов имущества с дублированными серийными номерами, включая информационно-техническое оборудование и автотранспортные средства, на сумму 0,21 млн. долл. США.
Speakers called upon all States to strengthen measures to assist each other in the expedient identification, seizure and return of stolen assets, including through the recognition of foreign confiscation orders. Ораторы призвали все государства содействовать укреплению мер по оказанию взаимной правовой помощи в целях ускорения действующих процедур по выявлению, аресту и возвращению похищенных активов, в том числе путем признания постановлений о конфискации имущества, выносимых судами других государств.
The Committee was informed of current discussions in order to determine which assets could be transferred to the new Government. С учетом принципов и руководящих указаний, содержащихся в резолюции 49/233 Генеральной Ассамблеи относительно ликвидации имущества миссий, Комитет рекомендует ВАООНВТ уделить этому вопросу приоритетное внимание.
Some or all of those assets will be utilized to form mission start-up kits held in reserve to facilitate the Organization's capacity to respond immediately to new peace-keeping needs. Часть такого имущества или все имущество будет использоваться для создания комплектов снаряжения первой необходимости для миссий, которые будут находиться в резерве с целью содействия укреплению потенциала Организации для незамедлительного удовлетворения новых потребностей по поддержанию мира.
An exception can be made in the case of collateralized assets which are, in substance, a foreclosure according to the accounting rules. Исключение может делаться в случае обеспеченных активов, в отношении которых по сути были утрачены права выкупа заложенного имущества в соответствии с правилами ведения учета.
In determining the financial position of a person, consideration should include assessing both the immovable property and the other cash and money-related assets of the applicant. При определении финансового положения лица, претендующего на юридическую помощь, следует проводить оценку его недвижимого имущества и денежной наличности, а также других имеющих денежное выражение активов.
Mr. Macdonald noted that the chapters on creation and third-party effectiveness contained specific comments and recommendations regarding a whole series of assets such as attachments to movable property. Г-н Макдональд говорит, что в главах о создании обеспечительных прав и придании им силы в отношении третьих сторон содержатся конкретные примечания и рекомендации относительно различных активов, таких, как принадлежности движимого имущества.
Based on the inventory records at 15 March 2000, the inventory value of the assets of UNSMIH/UNTMIH/MIPONUH amounted to approximately $27.2 million. На основании данных учета товарно-материальных ценностей по состоянию на 15 марта 2000 года балансовая стоимость имущества МООНПГ/ ПМООНГ/ГПМООНГ составила порядка 27,2 млн. долл. США.
KUFPEC originally sought compensation in the amount of USD 14,899,000 for additional costs, delayed income and damage to physical assets. "КУФПЭК" первоначально ходатайствовала о получении компенсации в размере 14899000 долл. США со ссылкой на понесенные дополнительные расходы, задержку с получением доходов и повреждение материального имущества.
The Office of the Controller-General of the Republic is the body which monitors, supervises and inspects income, expenditure, public and national assets and related operations. Главное контрольно-ревизионное управление Республики является органом, который осуществляет контроль, инспекцию и учет доходов и расходов государственной казны, общественного и национального имущества, а также операций, связанных с указанными действиями.
At UNFPA headquarters, the Board noted that there were assets with only generic asset locations captured on the Atlas asset management module. Что касается штаб-квартиры ЮНФПА, то, как отметила Комиссия, по некоторым предметам имущества в модуле распоряжения имуществом системы «Атлас» содержалась лишь общая информация о их местонахождении.
The Mission has commenced the drawdown and disposal of its surplus assets and the handover of premises as part of its overall reconfiguration. В течение отчетного периода Миссия приступила к сокращению численности своего персонала и ликвидации излишнего имущества, а также к передаче своих помещений в рамках общего плана изменения своей конфигурации.
As a result, the total number of assets not located stands at 274, with a depreciated value of $190,035. В итоге насчитывается в общей сложности 274 единицы имущества, местонахождение которого не удалось установить, на сумму в размере 190035 долл. США с учетом амортизации.
A Fijian woman cannot have a share from communally owned assets but only from the family's private and personally acquired wealth. Фиджийская женщина не может получить долю имущества, находящегося в совместной собственности, а ей могут выделить лишь часть индивидуально и лично ею нажитого состояния семьи.
Further, the Act does not authorize FICAC to seize and confiscate assets, and this authority is currently exercised by the DPP. Кроме того, было отмечено, что данный закон не наделяет НКФБК полномочиями на арест и конфискацию имущества - эти полномочия вправе осуществлять лишь Директор государственного обвинения.
Upon the establishment of UNAMID, UNMIS transferred to the new mission 6,884 assets worth $24.8 million (as at October 2008). Как только была создана ЮНАМИД, МООНВС передала этой новой миссии 6884 единиц имущества стоимостью 24,8 млн. долл. США (по состоянию на октябрь 2008 года).
Separation of assets becomes effective on the day of the said declaration, in accordance with article 265 of the Civil Code. В любом случае расторжение брака по инициативе мужа освобождает жену от ее обязанности жить с супругом, подчиняться ему и хранить ему верность и влечет за собой разделение имущества с момента расторжения брака в соответствии со статьей 265 гражданского кодекса.