Ignoring the fact that you spent your entire life without seeing 1986's undisputed action masterpiece, let me just ask you one question: |
Ладно, игнорируя тот факт, что ты потратила всю свою жизнь, не посмотрев бесспорный шедевр 1986 года фильм-экшин, позвольте мне просто задать вам один вопрос: |
But before you do anything, you have to ask yourself if you can do it. |
Но прежде чем что-то делать,... нужно задать себе вопрос, а вообще ты на это способен? |
And so now is the time for us to look into our own lives and ask the question, have we embraced the path of the righteous? |
А сейчас для нас пришло время взглянуть на наши собственные жизни и задать вопрос. Избрали ли мы верный путь? |
Congressman, I have to ask you a question, and it may come across as indelicate, but are you drunk right now? |
Конгрессмен, я должен задать вам вопрос, и он может показаться ннетактичным, но вы сейчас пьяны? |
I have a kind of non sequitur question to ask you now. |
У меня к тебе есть... своего рода вопрос не по теме? |
And, in thinking about that, then my second project, the second question I ask is: Can a museum be a catalyst in a community? |
Когда я размышляла о нём, я пришла к моему второму проекту. Это второй вопрос: Может ли музей быть катализатором в сообществе? |
What you need to ask yourself is will you be on the side of righteousness, |
Задайте себе вопрос: вы будете на стороне справедливости, или против неё? |
Now let me ask you this question: This past week at TED, how many of you, when you saw vulnerability up here, thought it was pure courage? |
Позвольте мне задать вам такой вопрос: На этой неделе на TED кто из вас, видя здесь уязвимость, восприняли это как чистое мужество? |
And the first was, I'd ask other people: "Do you like it?" "Yes." |
А первый вопрос я задавал другим людям: «Вам нравится?» - «Да». |
So we ask people, how much should Grace be blamed in this case, which we call a failed attempt to harm? |
Мы стали задавать вопрос, насколько сильно следует осуждать Грейс в этом случае, который мы назвали неудавшейся попыткой причинить вред. |
It's one that I think we all need to ask ourselves, which is, why we thought the responsibility rested with this individual here. |
И этот вопрос, я думаю, нам надо задать себе: почему мы думали, что только вот этот человек несёт ответственность? |
So we ask the question again, "How many straight lines can I draw through the point, but never meet the original line?" Does someone want to guess? |
Давайте снова зададим вопрос: «Сколько прямых можно провести через точку, не пересекая первоначальную прямую?» Кто-нибудь хочет угадать? |
So right here I start with the visual, and I immediately ask the question: Which section is the steepest? |
Вот я начинаю с визуального слоя, и тут же задаю вопрос: Где секция с наибольшей крутизной? |
I'd shake my head, and I'd ask myself the eternal question: "Why didn't I go into banking?" |
Я тряс головой, И задавал себе вечный вопрос: "Почему я не пошел в банкиры?" |
So my question is, why don't we ask for the things that we need? |
И вот мой вопрос, почему мы не просим о вещах, в которых нуждаемся? |
So, I'm going to wrap up now. I want to ask a question. What do you think happens next? |
Я собираюсь обобщить сказанное, хочу задать вопрос: "Как вы думаете, что произойдёт дальше?" |
Chris Anderson: So to ask the obvious question - actually this is from Bill Gates - when? |
Крис Андерсон: Хотелось бы задать очевидный вопрос - на самом деле, он от Билла Гейтса - когда? |
And they ask a question, and the question is: How can these people be so passionate? |
Многие задают такой вопрос: Как эти люди могут быть столь полны энтузиазма? |
Let me ask you a simple question with a really simple answer: |
Позвольте мне задать простой вопрос, у которого есть простой ответ. |
So when I think of that, I wonder what our grandchildren and our great-grandchildren, when they ask themselves that question, I wonder how they will answer. |
Поэтому, когда я думаю об этом, мне интересно, что ответят наши внуки и наши правнуки, когда они зададут себе этот же вопрос, Мне интересно, как они ответят. |
I'm probably not supposed to ask this kind of thing... but in the future, do I make it? |
Наверное, мне не следует задавать этот вопрос, но в будущем я буду жив? |
the first question I always ask is, "What's the pay-off for them?" |
первый вопрос, который я всегда прошу, "Сколько платите за них?" |
I ask for the movement to continue because it's not about personal gain, and it's not about ego and it's not about power. |
Я прошу движение продолжать, потому что здесь нет личной цели, и вопрос не в эго или власти. |
Can I ask you a question unrelated to the skylight? |
У меня есть вопрос совершенно не про сияние звёзд. |
So the natural question you ask then at that point is, how do I get good at what I'm trying to do? |
В такой ситуации обычно возникает вопрос: как же мне преуспеть в том, чем я пытаюсь заниматься? |