| Ignoring the fact that you spent your entire life without seeing 1986's undisputed action masterpiece, let me just ask you one question: | Ладно, игнорируя тот факт, что ты потратила всю свою жизнь, не посмотрев бесспорный шедевр 1986 года фильм-экшин, позвольте мне просто задать вам один вопрос: |
| But before you do anything, you have to ask yourself if you can do it. | Но прежде чем что-то делать,... нужно задать себе вопрос, а вообще ты на это способен? |
| And so now is the time for us to look into our own lives and ask the question, have we embraced the path of the righteous? | А сейчас для нас пришло время взглянуть на наши собственные жизни и задать вопрос. Избрали ли мы верный путь? |
| Congressman, I have to ask you a question, and it may come across as indelicate, but are you drunk right now? | Конгрессмен, я должен задать вам вопрос, и он может показаться ннетактичным, но вы сейчас пьяны? |
| I have a kind of non sequitur question to ask you now. | У меня к тебе есть... своего рода вопрос не по теме? |
| And, in thinking about that, then my second project, the second question I ask is: Can a museum be a catalyst in a community? | Когда я размышляла о нём, я пришла к моему второму проекту. Это второй вопрос: Может ли музей быть катализатором в сообществе? |
| What you need to ask yourself is will you be on the side of righteousness, | Задайте себе вопрос: вы будете на стороне справедливости, или против неё? |
| Now let me ask you this question: This past week at TED, how many of you, when you saw vulnerability up here, thought it was pure courage? | Позвольте мне задать вам такой вопрос: На этой неделе на TED кто из вас, видя здесь уязвимость, восприняли это как чистое мужество? |
| And the first was, I'd ask other people: "Do you like it?" "Yes." | А первый вопрос я задавал другим людям: «Вам нравится?» - «Да». |
| So we ask people, how much should Grace be blamed in this case, which we call a failed attempt to harm? | Мы стали задавать вопрос, насколько сильно следует осуждать Грейс в этом случае, который мы назвали неудавшейся попыткой причинить вред. |
| It's one that I think we all need to ask ourselves, which is, why we thought the responsibility rested with this individual here. | И этот вопрос, я думаю, нам надо задать себе: почему мы думали, что только вот этот человек несёт ответственность? |
| So we ask the question again, "How many straight lines can I draw through the point, but never meet the original line?" Does someone want to guess? | Давайте снова зададим вопрос: «Сколько прямых можно провести через точку, не пересекая первоначальную прямую?» Кто-нибудь хочет угадать? |
| So right here I start with the visual, and I immediately ask the question: Which section is the steepest? | Вот я начинаю с визуального слоя, и тут же задаю вопрос: Где секция с наибольшей крутизной? |
| I'd shake my head, and I'd ask myself the eternal question: "Why didn't I go into banking?" | Я тряс головой, И задавал себе вечный вопрос: "Почему я не пошел в банкиры?" |
| So my question is, why don't we ask for the things that we need? | И вот мой вопрос, почему мы не просим о вещах, в которых нуждаемся? |
| So, I'm going to wrap up now. I want to ask a question. What do you think happens next? | Я собираюсь обобщить сказанное, хочу задать вопрос: "Как вы думаете, что произойдёт дальше?" |
| Chris Anderson: So to ask the obvious question - actually this is from Bill Gates - when? | Крис Андерсон: Хотелось бы задать очевидный вопрос - на самом деле, он от Билла Гейтса - когда? |
| And they ask a question, and the question is: How can these people be so passionate? | Многие задают такой вопрос: Как эти люди могут быть столь полны энтузиазма? |
| Let me ask you a simple question with a really simple answer: | Позвольте мне задать простой вопрос, у которого есть простой ответ. |
| So when I think of that, I wonder what our grandchildren and our great-grandchildren, when they ask themselves that question, I wonder how they will answer. | Поэтому, когда я думаю об этом, мне интересно, что ответят наши внуки и наши правнуки, когда они зададут себе этот же вопрос, Мне интересно, как они ответят. |
| I'm probably not supposed to ask this kind of thing... but in the future, do I make it? | Наверное, мне не следует задавать этот вопрос, но в будущем я буду жив? |
| the first question I always ask is, "What's the pay-off for them?" | первый вопрос, который я всегда прошу, "Сколько платите за них?" |
| I ask for the movement to continue because it's not about personal gain, and it's not about ego and it's not about power. | Я прошу движение продолжать, потому что здесь нет личной цели, и вопрос не в эго или власти. |
| Can I ask you a question unrelated to the skylight? | У меня есть вопрос совершенно не про сияние звёзд. |
| So the natural question you ask then at that point is, how do I get good at what I'm trying to do? | В такой ситуации обычно возникает вопрос: как же мне преуспеть в том, чем я пытаюсь заниматься? |