Английский - русский
Перевод слова Ask
Вариант перевода Вопрос

Примеры в контексте "Ask - Вопрос"

Примеры: Ask - Вопрос
When it did, I was going to ask you one question and if you gave me the right answer, I was going to change my life irrevocably. Я знал, что задам вам всего один вопрос, и если вы дадите правильный ответ, я изменю всю свою жизнь, безвозвратно.
While we found out that you were kicked out of school for having an affair with a teacher, it took a phone call to your old school to ask the one question that mattered. Когда мы выясняли, как вас выгнали из школы за роман с преподавателем, хватило звонка в вашу бывшую школу, чтобы задать интересовавший нас вопрос.
I'm about to ask you a question right now and that question is this. Я хочу задать вам сейчас вопрос, и вот какой он.
In that case, may I ask a question? В таком случае, могу ли я задать вопрос?
Could I ask you a question as long as you're here? Могу ли я вам задать вопрос, пока вы здесь?
I'm wondering if I can ask you an odd question. Могу ли я задать Вам странный вопрос?
I just want to ask you one thing, will you answer me? Я задам тебе один вопрос. Ответишь?
One could legitimately ask the question: what is the need for a dialogue in the present international context? В связи с этим возникает закономерный вопрос: в чем необходимость диалога в нынешней международной обстановке?
For this reason, I am writing to ask that your Government give serious consideration to making a special voluntary financial contribution towards the UNFICYP voluntary account for the period prior to 16 June 1993. По этой причине я в настоящем письме прошу, чтобы Ваше правительство серьезным образом рассмотрело вопрос о внесении специального добровольного финансового взноса на добровольный счет ВСООНК за период до 16 июня 1993 года.
In a critical approach to the matter, a jurist may ask whether the State of Afghanistan still exists or if the country is in the process of being dismembered. При критическом подходе к данному вопросу юрист может задать вопрос, существует ли еще государство Афганистан, или же страна находится в процессе расчленения.
If policies to be served have a very distant relation to agriculture, one could ask if carrying out surveys under the umbrella (and the budget) of agricultural statistics is a good strategy. Если политика, которая требует подкрепления статистическими данными, имеет весьма отдаленное отношение к сельскому хозяйству, то можно поставить вопрос о рациональности стратегии проведения обследований в рамках программы (и бюджета) сельскохозяйственной статистики.
Here we should like to ask: Is not the continued colonization of peoples a factor that threatens international peace? Здесь следует задать вопрос: не является ли продолжающаяся колонизация народов тем фактором, который угрожает миру?
Accordingly, my delegation supports the adoption of a resolution on this issue requesting the Secretary-General to ask Member States for their views, comments and suggestions on the topic, as well as on the question of which body should address it. В этой связи моя делегация поддерживает принятие резолюции по этому вопросу, где содержится просьба к Генеральному секретарю запросить мнения, комментарии и предложения государств-членов на этот счет, а также о том, в каком органе должен быть рассмотрен этот вопрос.
He would prefer to ask a straightforward question as to whether the improved situation in Ireland had enhanced the environment for the protection and enjoyment of human rights, and what the prospects were in that connection. Он предпочел бы задать прямой вопрос о том, привело ли улучшение ситуации в Ирландии к прогрессу в области защиты и осуществления прав человека и каковы перспективы в этом отношении.
Mr. KRETZMER said that he would first like to ask about the proclamation of the state of emergency in Northern Ireland and the measures relating thereto. Г-н КРЕЦМЕР говорит, что он прежде всего хотел бы задать вопрос о введении чрезвычайного положения в Северной Ирландии и о связанных с этим мерах.
You are going to answer every question I ask you to. Ты ответишь на каждый мой вопрос.
So, can I ask, which of you was it discovered Zoe? У меня вопрос, кто из вас нашёл Зои?
May I first ask whether the regional groups have reached some decision so that we may conclude this issue? Однако прежде позвольте мне поинтересоваться, пришли ли региональные группы к какому-то решению, с тем чтобы мы могли закрыть этот вопрос.
As I stated in 1988, we must ask ourselves whether the question we face is one of reforming public administration, the state or society. Как я отмечал в 1988 году, мы должны спросить себя, касается ли стоящий перед нами вопрос реформы государственного управления, реформы государства или реформы общества.
Before considering the question of implementation and follow-up, it is appropriate to ask why the Covenant has been largely neglected to date in the social development context and why this neglect should now be reversed. Прежде чем рассматривать вопрос об осуществлении и последующих мерах, уместно спросить, почему до настоящего времени Пакту не придавалось надлежащего внимания в контексте социального развития и почему сейчас эту тенденцию следует перебороть.
We should also ask ourselves whether assistance programmes of the scale on which the United Nations operates should not be geared even more to the needs of the poorest countries. Мы также должны ответить на вопрос, не следует ли программы помощи такого масштаба, которые проводит Организация Объединенных Наций, больше ориентировать на потребности наиболее бедных стран.
I wish to confirm his appointment on my part and I should like to ask him to help me by doing his best in order to find a way out of the impasse concerning the expansion of our membership. В свою очередь я хочу подтвердить его назначение, и мне бы хотелось обратиться к нему с просьбой оказать мне содействие и сделать все возможное в целях изыскания путей выхода из того тупика, в котором оказался вопрос о расширении нашего членского состава.
The time has come for us to rediscover the ideal that inspired the generation of the founders and to ask ourselves with clarity what means are necessary to implement it. Теперь настало время, для того чтобы мы вновь отыскали тот идеал, который вдохновлял отцов-основателей, и четко поставили перед собой вопрос о том, какие средства нам необходимы для его воплощения.
Given the spirit of the times, the delegation of the Russian Federation wants our colleagues to have the opportunity to consider this matter; we should ask the Chairman to take what he views as the most effective measures to establish a useful relationship with the Conference. Делегация Российской Федерации хотела бы предложить коллегам в духе времени рассмотреть этот вопрос и просить нашего уважаемого Председателя предпринять наиболее целесообразные, с его точки зрения, меры по налаживанию полезных отношений с Конференцией.
If United Nations peace-keeping withers, and in its place we are forced to rely on ad hoc interventions, then we need to ask under what basis that involvement will be forthcoming. Если операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира заглохнут и вместо них мы будем вынуждены полагаться на специальные вторжения, тогда нам нужно будет ответить на вопрос: на какой основе проводить такое вмешательство.