Finally, my delegation would like to ask the High Commissioner for Refugees a question in respect of Afghanistan. |
Наконец, наша делегация хотела бы задать Верховному комиссару по делам беженцев вопрос в отношении Афганистана. |
That is a necessary precondition, which prompts me to ask the following question. |
Это необходимое предварительное условие, которое заставляет меня задать следующий вопрос. |
We must ask ourselves what the motives may be for these events. |
Мы должны задать себе вопрос, каковы мотивы, стоящие за этими событиями. |
The Member States must ask themselves whether they were doing everything possible for the success of the missions. |
Государства-члены должны ответить на вопрос, все ли они делают для успешного осуществления этих миссий. |
The President: I wish to make a comment and to ask a question in my capacity as the representative of Mexico. |
Председатель: Я хотел бы выступить и задать вопрос в своем качестве представителя Мексики. |
Especially in my country, we must ask it every day anew and give a positive response. |
Особенно в нашей стране мы должны ежедневно вновь и вновь задавать себе этот вопрос и давать на него положительный ответ. |
We will ask the upcoming Review Conference of the Parties to the Treaty to seriously consider this issue. |
На предстоящей конференции участников Договора по рассмотрению действия Договора мы обратимся с просьбой серьезно рассмотреть этот вопрос. |
Now, if you would allow me, with your permission, to ask a question about the provision of interpreters during this side event. |
А теперь, с вашего позволения, разрешите мне задать вопрос о привлечении устных переводчиков во время этого параллельного мероприятия. |
I would like just to ask a question of the Algerian delegate. |
И я хотел бы лишь задать вопрос алжирскому делегату. |
For example, it would be nonsense to ask an 8 year-old child about his legal marital status. |
Так, например, не имеет смысла задавать восьмилетнему ребенку вопрос о его юридическом семейном положении. |
The revised questionnaire would ask what Parties are doing to address these issues, or to explain why no action is envisaged. |
В пересмотренном вопроснике Сторонам будет задан вопрос об их действиях по решению этих вопросов или о причинах, по которым такие действия не предусмотрены. |
While our vision for the future may be desirable, one may ask if it is achievable. |
При всей желательности осуществления наших устремлений возникает вопрос, насколько это возможно. |
One may ask why the need to address the rights of older persons specifically. |
Может возникнуть вопрос, почему необходимо конкретно заниматься правами пожилых людей. |
That is the first question we must ask ourselves. |
Это первый вопрос, который мы должны задать себе. |
I ask the first question of the representative of the presidency of the African Union. |
Первый вопрос - представителю Председателя Африканского союза. |
One may legitimately ask to whom the standards are addressed. |
Возникает справедливый вопрос: кому адресованы стандарты. |
I hope that somebody will bother to ask him this question, because it illustrates a simple truth. |
Я надеюсь, что кто-нибудь задаст ему этот вопрос, потому что он объясняет простую истину. |
Perhaps I could ask the first question. |
Пожалуй, я мог бы задать первый вопрос. |
This is one question one might ask. |
Вот вопрос, который уместно задать. |
This is another question one might ask. |
И этот вопрос также может быть задан. |
The question we must ask ourselves today is whether the United Nations remains effective in confronting the challenges of our time. |
Вопрос, которым мы должны задаться сегодня, заключается в том, остается ли Организация Объединенных Наций эффективной в принятии вызовов современности. |
We also ask that the Council urgently consider taking the steps described below. |
Мы также обращаемся к Совету в срочном порядке рассмотреть вопрос о принятии следующих мер. |
One aspect of understanding what constitutes policy advocacy is to ask who engages in it. |
Один из аспектов понимания того, что же представляет собой пропаганда рациональной политики, связан с ответом на вопрос о том, кто занимается этой деятельностью. |
I ask whether it is unreasonable to fight for a better share of the proceeds. |
Я задаю вопрос, является ли необоснованной борьба за получение большей доли отчислений. |
Emphasizing that the preventative aspect of the responsibility to protect deserved attention, she also wondered how to encourage governments to ask for preventative assistance. |
Подчеркивая, что превентивный аспект концепции обязанности защищать заслуживает внимания, она также поднимает вопрос о том, как побудить правительства обращаться за помощью превентивного характера. |