| It's also natural to ask about consciousness in other systems, like computers. | Сразу возникает вопрос о сознании в других системах, например, компьютерах. |
| I was about to ask you that question. | Я хотел тебе этот же вопрос задать. |
| Android would never ask that, would it? | Андроид никогда бы не задал такой вопрос, правда ведь? |
| That is the question I want to ask Job. | Именно этот вопрос я хочу задать Иову. |
| I just wanted to ask a quick question in person, - not over the phone. | Просто хотела задать вопрос лично, не по телефону. |
| Charles. I wanted to ask you a question. | Чарльз, хочу задать тебе вопрос. |
| I was going to ask if I could trust you, but you've made that question unnecessary. | Я собирался спросить могу ли тебе доверять, но ты сделала этот вопрос лишним. |
| For every question Amanda's going to ask, you have the truth. | На каждый вопрос Аманды у вас есть правда. |
| I want to ask you one more question about the photograph. | Еще один вопрос об этой фотографии. |
| That's a rather unusual question for a divorce attorney to ask. | Довольно необычный вопрос от адвоката по разводам. |
| So the first question I have to ask you is about secrecy. | Гибни: Итак, первый вопрос на счёт секретности. |
| With regard to the information communicated by non-governmental organizations, he wished to ask the Chinese delegation about the situation of detainees. | Переходя к сведениям, представленным неправительственными организациями, г-н Дипанда Муэлле задает делегации Китая вопрос о положении заключенных. |
| We asked why they should ask for the car. | На наш вопрос, зачем, они просто сказали - машина им нужна. |
| As the great scientist JBS Haldane said, Anyone who can ask that question obviously hasn't understood evolution. | Как заметил великий ученый, биолог Дж.Б.С. Холдейн: "Любой, кто может задать этот вопрос, очевидно, не понял эволюцию". |
| We still need to ask hard questions about whether all that has been done traditionally still needs to be done. | Но мы по-прежнему должны задавать себе трудный вопрос, нужно ли переделывать то, что уже традиционно сделано. |
| Holy Father... I have to ask you a somewhat unseemly question. | Святой Отец... я должен задать вам несколько неподобающий вопрос. |
| I need to ask you a professional question. | Мне нужно задать тебе профессиональный вопрос. |
| I went over to Annie Rosine's house earlier to ask that exact question. | Недавно я заходил к Энни Розин, чтобы задать тот же вопрос. |
| Now remember, statistics tell us that if the panel is leaning toward acceptance, they will ask only one question. | Запомни главное, согласно статистике, если комиссия будет склоняться к положительному решению, они зададут только один вопрос. |
| We will ask you just one question today. | Сегодня мы зададим вам лишь один вопрос. |
| The Chairman: I would ask the Secretary of the Committee to comment on this issue. | Председатель (говорит по-английски): Я хотел бы попросить Секретаря Комитета прокомментировать этот вопрос. |
| I therefore ask the Permanent Representatives of Serbia and Montenegro and of Croatia whether their Governments intend to cooperate with the Tribunal. | Поэтому я задаю вопрос постоянным представителям Сербии и Черногории, а также Хорватии о том, намерены ли их правительства сотрудничать с Трибуналом. |
| Some members might therefore ask: What is the controversy? | Поэтому некоторые из членов могли бы задать вопрос: В чем же состоят разногласия? |
| Mr. BUERGENTHAL said that the second question should ask whether the public had been involved in the preparation of the report. | Г-н БЕРГЕНТАЛЬ говорит, что второй вопрос должен быть поставлен с целью выяснить, участвовала ли общественность в подготовке доклада. |
| It is therefore not out of order for us to ask that the matter be resolved with a minimum of further delay. | И поэтому нам вполне уместно просить, чтобы этот вопрос был урегулирован с минимальной дальнейшей отсрочкой. |