Примеры в контексте "Already - Без"

Примеры: Already - Без
Such actions serve no purpose other than inflaming an already volatile situation. Такого рода действия способны привести лишь к дестабилизации и без того опасной ситуации.
Indeed in countries with structural adjustment programmes, Governments were forced to slash already meagre education budgets and transfer expenses to families. В странах, осуществляющих программу структурной перестройки, правительствам действительно приходится урезать и без того скудные бюджеты в области образования и возлагать бремя расходов на семьи.
Azerbaijan expects that these serious concerns will receive your adequate reaction and prompt your strong action to remove the obstacles derailing the already fragile negotiation process. Азербайджан надеется, что эта серьезная обеспокоенность вызовет адекватную реакцию с Вашей стороны и побудит Вас принять решительные меры для устранения препятствий, мешающих и без того непрочному процессу переговоров.
Girls, whose access to education is already limited, are disproportionately affected. Прежде всего это касается девочек, чьи возможности получения школьного образования и без того ограничены.
The socio-economic impact of these phenomena could jeopardize nascent institutions as well as inter-ethnic relations that are already very fragile. Социально-экономические последствия этого явления могут подорвать новые институты, а также и без того очень хрупкие межэтнические отношения.
The breakthrough is also important in view of the deterioration in an already appalling humanitarian situation. Это важное достижение также имеет большое значение с учетом дальнейшего ухудшения и без того серьезной гуманитарной ситуации.
An already alarming health situation is aggravated by the HIV/AIDS pandemic which continues to spread. И без того сложное положение в области санитарии усугубляется последствиями пандемии ВИЧ/СПИДа, масштабы которой продолжают расширяться.
She believed this was true, given the already generous leave provisions available to the staff. Она была убеждена в этом, поскольку число предоставляемых сотрудникам отпускных и выходных дней и без того велико.
They have pointed out that war can only further exacerbate the already tense situation in the Middle East. Они отметили, что война способна лишь еще более усугубить и без того напряженную ситуацию на Ближнем Востоке.
This represents irresponsible provocation that exacerbates the already tense situation in the region. Это безответственные провокации, которые усугубляют и без того наряженную ситуацию в регионе.
Their already precarious lives were further undermined by a dearth of basic services, illiteracy and the AIDS pandemic. И без того трудную жизнь женщин еще больше осложняют нехватка основных услуг, неграмотность и пандемия СПИДа.
The situation was aggravated by HIV/AIDS, malaria and other diseases which further eroded already limited resources. Это положение усугубляется проблемами ВИЧ/СПИДа, малярии и других заболеваний, борьба с которыми ведет к дальнейшему истощению и без того ограниченных ресурсов.
As the security situation deteriorates, humanitarian conditions - already appalling - continue to worsen at a devastating pace. По мере обострения ситуации в области безопасности положение в гуманитарной сфере - и без того ужасающее - продолжало ухудшаться чудовищными темпами.
This act of nature further compounds a situation that was already difficult. Это природное явление еще больше усугубило и без того сложную ситуацию.
Resources required for those activities are going to further burden already impoverished countries. Затраты, необходимые для осуществления этой деятельности, лягут дополнительным бременем на эти и без того бедные страны.
Lebanese law allows women, as already mentioned, to use birth control without the need for their husband's authorization. Как отмечалось выше, согласно ливанскому законодательству, женщинам разрешается пользоваться противозачаточными средствами без получения предварительного согласия супруга.
The search for solutions must not come at the expense of already threatened ecosystems. Эти проблемы должны решаться не за счет тех экосистем, которые и без того уже находятся под угрозой исчезновения.
But, there was no point in questioning work that had already been done without interpretation. Вместе с тем нет оснований ставить под сомнение работу, которая уже была проделана без обеспечения устным переводом.
The considerable backlog of applications is overwhelming an already overloaded process. Значительный объем нерассмотренных заявлений осложняет и без того перегруженный процесс.
As well, some countries selling arms have not demonstrated sufficient restraint in exporting to regions already destroyed by conflict. Точно так же и некоторые продающие оружие страны не проявляют достаточной сдержанности в его экспорте в регионы, уже и без того опустошенные конфликтами.
In the region, violations of the Blue Line by both sides continue, adding to an already tense situation. В регионе продолжаются нарушения обеими сторонами «голубой линии», что усугубляет и без того напряженную ситуацию.
In the south and centre of the country school attendance rates remain well below the already low pre-war average of 75 per cent. Тем не менее мы должны быть бдительны. На юге и в центре страны посещаемость школ остается на уровне, который гораздо ниже и без того низкого среднего довоенного уровня в 75 процентов.
These conflicts have weakened already fragile State institutions, causing the deterioration of human capacity and the erosion of previous developmental gains. Они ослабляют и без того хрупкие государственные институты, истощают людские ресурсы и сводят на нет достигнутый прогресс в области развития.
In West Africa severe restrictions on humanitarian access are increasing the suffering of an already traumatized population. В Западной Африке жесткое ограничение гуманитарного доступа усугубляет страдания и без того обездоленного населения.
With funding already limited, this creates new challenges for the years ahead. С учетом и без того ограниченных финансовых ресурсов в предстоящие годы возникнут новые проблемы.