Примеры в контексте "Already - Без"

Примеры: Already - Без
Kazahks, Karakalpaks, Uzbeks, attacking the weakened Kazakhs, worsened their already critical situation which particularly affected the Zhetysu in those years. Казаки, каракалпаки, узбеки, нападая на обессилевших казахов, усугубили и без того их критическое положение.
I think we should be spending our time trying to devise a plan, not lower our already slim chances of survival. Думаю, нужно придумывать план, а не уменьшать наши и без того небольшие шансы выжить.
The rapid population growth and the pronounced imbalances in its distribution further aggravate the already widely prevalent poverty conditions in several African countries. Быстрый рост населения и явная несбалансированность в его распределении усугубляют и без того острую проблему бедности в ряде африканских стран.
Germany was striving to contribute a pragmatic answer to a debate which, in its view, had already taken on too many ideological undertones. По ее мнению, необходимо придать практическую направленность обсуждениям, которые и без того уже стали чрезмерно идеологизированными.
Above all, we are also very troubled at the prospect of a further aggravation of the already volatile situation in the Horn of Africa. Но более всего нас тревожит перспектива дальнейшего обострения и без того взрывоопасной ситуации на Африканском Роге.
The people who suffer from the destruction of food supply facilities are, first of all, ordinary Iraqis who are already experiencing enormous privations as a consequence of the sanctions regime. От уничтожения объектов продовольственного снабжения в первую очередь страдают простые иракцы и без того испытывающие колоссальные тяготы вследствие режима санкций.
In other words, bona fide NGOs had not encountered any difficulties in complying with the procedure and had already adapted to the new conditions. Другими словами, добросовестные НПО без труда прошли эту процедуру и уже адаптировались к новым условиям работы.
For those already in a receiving country, they may face summary deportation without due process of law and protection of confidentiality. Тем, кто уже находится в принимающей стране, может грозить произвольная депортация, без необходимого юридического процесса и защиты конфиденциальности.
And it(he) has begun with an ascention on the tracks washed away already thoroughly with stones and without. А начался он с восхождения по размытым уже основательно тропам с камнями и без.
Crane has already heard of the village's legendary ghost, a headless horseman who is said to be searching for the head that he lost in battle. Крейн уже наслышан о местной легенде, всаднике без головы, якобы ищущем свою голову, которую он потерял в бою.
A one-and-a-half hour run wearing only socks in freezing cold weather is already a sufficient basis to begin speaking of inhuman treatment to victims. Полуторачасовой пробег без одежды в носках по морозу уже достаточное основание для того, чтобы говорить о бесчеловечном обращении с потерпевшими.
He's already organized a list of potential pupils. There'll be plenty of teaching for me. Он уже нашел для меня учеников, так что без работы я тоже не останусь.
I already had a job and she and her mother constantly tore each other's hair out. Я тогда уже работал, а она без конца собачилась с матерью.
The winter, which has already arrived, has further exacerbated the otherwise unbearable living conditions of refugees. Уже наступившая зима сделала еще более трудными и без того невыносимые условия жизни беженцев.
But lucky you seem to already have yours, the latest ones with less side effects. Но у вас уже есть свои, последней разработки, без побочки.
I'm not beating myself up enough already over this. Я и без того виню только себя.
And most of it's already been mortgaged off. А большая его чась и без того заложена.
As if all that overworking wasn't already taking a toll on his health... Его здоровье и без того подорвано тяжёлой работой...
These people are already staring down a barrel of stop-and-go traffic all the way up the 400. Эти люди просто мечтают вырваться за город и ехать без остановок.
I don't want to mess up the spacetime continuum any more than it already has been. Я совсем не хочу доламывать своими руками и без того пострадавший пространственно-временной континуум.
If there was a move towards the elaboration of a convention, it would reopen the debate and have a negative impact on the text already adopted. Вот почему правительство страны оратора придерживается мнения, согласно которому эти принципы пока что следует оставить без изменений.
Its capacity to function effectively has already been adversely affected by the withdrawal or reduction of once-important bilateral programmes of assistance in the areas of justice and public security. Способность Миссии эффективно функционировать и без того подорвана прекращением или сокращением когда-то важных двусторонних программ помощи в области правосудия и общественной безопасности.
This can make the task of the Government of the disaster-affected country and humanitarian personnel working under considerable pressure more difficult than it already is. Это может усложнять задачи правительства пострадавшей в результате бедствия страны и гуманитарного персонала, и без того работающего в весьма трудных условиях.
After all, patients come to hospitals that practice traditional Chinese medicine because they already believe in acupuncture and are likely to be using it to treat another illness. Убедить таких пациентов присоединиться к контрольной группе, где реабилитация будет осуществляться без применения иглоукалывания, практически невозможно.
However, Dr. Rauf added that to a certain extent the loophole is already mended because the IAEA does investigate and keep track of non-declared stocks of HEU. Далее он отметил, что МАГАТЭ разработало методику, позволяющую производить демонтаж боеголовок без разглашения состава использованных изотопов.