Примеры в контексте "Already - Без"

Примеры: Already - Без
It was already so short-staffed that it had been able to make only seven field visits in 2014, one of which was very short, and in the future it would be limited to three visits a year. Он и без того страдает от нехватки кадров и потому смог совершить в 2014 году лишь семь поездок в страны, причем одна была краткосрочной, а в будущем он будет ограничен тремя поездками в год.
None of the deadlines were met, which increased the pressure on its already overstretched resources of the Division. Furthermore, differing interpretations regarding the approved document lengths resulted in a much larger volume of documentation than planned. Ни один из установленных сроков не был соблюден, что легло дополнительным бременем на и без того ограниченные возможности отдела. Кроме того, различия в толковании разрешенного объема документов привели к значительному сверхплановому увеличению объема представленной документации.
At the national level, the requirements for enhanced harmonization of official development assistance may unwittingly imply more tasks for an already overstretched and under resourced public sector inundated by demands from donors regarding the monitoring, reporting and processing of development projects. На национальном уровне требования в отношении повышения согласованности ОПР могут имплицитно создавать дополнительное бремя для и без того не справляющегося со своими функциями и испытывающего дефицит ресурсов государственного сектора, к которому доноры постоянно предъявляют требования в отношении контроля, отчетности и исполнения проектов в области развития.
His delegation was concerned that the proposed number of reclassifications and new posts, especially at the D-1 level and above, might reinforce the already top-heavy post structure of the Secretariat and would be incompatible with the need to revitalize and rejuvenate the Organization. Его делегация обеспокоена тем, что утверждение предлагаемого числа реклассифицируемых и новых должностей, особенно на уровне Д-1 и выше, может привести к дальнейшему увеличению и без того большой доли должностей высокого уровня в структуре Секретариата и будет несовместимо с необходимостью активизации деятельности и омолаживания Организации.
Effectively a trade that was already covert has been driven even deeper into the undergrowth during this period, as the movement's economic lifeline was reduced and the need to protect what was left became more urgent. В конечном итоге, торговля, которая и без того носила скрытный характер, в течение этого периода ушла в еще более глубокое подполье, поскольку экономическая основа существования этого движения была подорвана и необходимость в защите того, что осталось, стало еще более острой.
While an East Timor Border Service has been created, it is still in its infancy, and East Timor's already meagre coffers continue to miss out on significant taxes due to smuggling of goods across the border with West Timor. Хотя создана Пограничная служба Восточного Тимора, она пока делает лишь первые шаги, и в результате контрабандной перевозки товаров через границу с Западным Тимором и без того скудные резервы Восточного Тимора по-прежнему не пополняются теми значительными суммами, которые могли бы поступать туда при условии взимания пошлин.
In its lasting development, the MTM has shown that in the majority of cases, even the increased accuracy of description and the necessity in a strict formalism permits to conserve already known terminology, maybe after giving more strict definitions to terms. Сохранены понятия лексемы, граммемы, морфемы, морфа, подлежащего, сказуемого, дополнений, обстоятельств и пр. В рамках же генеративной лингвистики теория строится каждый раз как бы с нуля, без попыток объяснить релевантные явления в терминах, известных в лингвистике ранее.
The "double vowel" Roman orthography developed by Charles Fiero and further developed by John Nichols is increasingly the standard in the USA and is beginning to penetrate into Canada, in part to prevent further atomisation of what is already a minority language. Основанная на латинице система «двойная гласная», разработанная Чарлзом Фиеро и развитая в дальнейшем Джоном Николсом, постепенно становится стандартом в США и начинает проникать в Канаду, отчасти для предотвращения распада и без того небольшого языка на общины.
The lack of security is aggravated by the continued presence of armed groups in the provinces of Rutana, Rumonge and Makamba and the fact that PALIPEHUTU-FNL, which already has a large presence in Bujumbura Rural, is moving into the provinces of Bururi and Bubanza. Отсутствие безопасности усугубляется сохраняющимся присутствием вооруженных банд в провинциях Рутана, Румонге и Макамба и перемещением боевиков ПАЛИПЕХУТУ-НСО, и без того уже активно действующих в Бужумбуре - сельский район, в направлении провинций Бурури и Бубанза.
Although small, that percentage is significant enough to have prompted the Cameroonian authorities to take steps to tackle the phenomenon, which is already in sharp decline in Cameroon. Хотя это и совсем малая его доля, камерунские власти считают ее достаточной для того, чтобы принять меры, призванные положить конец этому уже и без того исчезающему явлению.
Furthermore, the source recalls that, prior to the ongoing administrative detention, Mr. Qatamish had already been arrested and detained without charge in the past, spending almost six years in administrative detention in the 1990s. Кроме того, источник напоминает, что до своего нынешнего административного задержания г-н Катамиш в прошлом уже подвергался аресту и содержанию под стражей без предъявления обвинений: так, в 1990е годы он в административном порядке был лишен свободы почти на шесть лет.
It is therefore imperative that cases already on the Tribunal's docket that can be completed without a full trial be finished as soon as possible, and that cases of lower-level and intermediate-level indictees be transferred to national jurisdictions. Поэтому исключительно важно, чтобы дела, которые уже включены в список дел к слушанию в Трибунале и рассмотрение которых может быть завершено без проведения полномасштабного разбирательства, были завершены как можно быстрее, а дела обвиняемых нижнего и среднего уровня были переданы в национальные суды.
There can be no doubt that the already frail economies of the developing countries will be hit harder still by international financial imbalances; these imbalances will increase so long as the structures of the world economy are characterized by unequal trade relations. Очевидно, что дисбалансы в сфере международных финансов больно ударят по уже и без того уязвимым экономическим системам развивающихся стран; эти дисбалансы будут усугубляться до тех пор, пока основным фактором развития структур мировой экономики будет являться неравноправный обмен.
In order for the country to ratify it, certain laws would need to be amended, and the amendments would have to be approved by Parliament, whose work schedule was already overloaded. Для того чтобы страна могла ратифицировать данный инструмент, в некоторые законы необходимо внести поправки, а эти поправки должны будут быть одобрены парламентом, который и без того перегружен работой.
The people who are most vulnerable to the impacts of floods, droughts and storms are frequently the same people who already live in poverty and lack guarantees for the full realization of their rights. Люди, в наибольшей степени подверженные последствиям наводнений, засух и ураганов, и без того часто живут в нищете и не имеют гарантий полного осуществления своих прав.
Germany's foreign minister suggested that Russia was using the case "for political propaganda, and to inflame and influence what is already a difficult debate about migration within Germany." Он предостерег Лаврова от использования дела в целях «политической пропаганды, разжигания настроений и влияния на и без того непростые дебаты по поводу миграции в Германии».
On top of already modest inflation expectations - characterized by a five-year break-even inflation rate of 1.9% - the dollar has appreciated by around 10% this year, and by almost 25% since the beginning of last year. На вершине и без того скромных инфляционных ожиданий - характеризуемых пятилетним курсом подразумеваемого уровня инфляции в 1,9% - доллар укрепился приблизительно на 10% в этом году и почти на 25% с начала прошлого года.
I hope mine's not broken. It's huge enough already. Ну, лучше быть спортсменом без сломанного носа, хотя некоторым мачо это идет
Owing to the need to run IMIS and some other financial and personnel systems in parallel until all duty stations have implemented IMIS, it will not be possible to assign all of these already scarce resources to IMIS maintenance. Ввиду необходимости эксплуатировать ИМИС и некоторые другие системы по финансовым и кадровым вопросам параллельно до тех пор, пока все места службы не внедрят ИМИС, направить в полном объеме эти и без того ограниченные ресурсы на обслуживание ИМИС возможности не будет.
In the report already referred to, the Special Rapporteur on extrajudicial, summary or arbitrary executions said that he was appalled at the upsurge of inter-communal violence in Shaba and Northern Kivu. В вышеупомянутом докладе Специальный докладчик по внесудебным казням, казням без надлежащего судебного разбирательства или произвольным казням заявлял о своей обеспокоенности по поводу новой вспышки межобщинного насилия в провинциях Шаба и Северный Киву.
Those countries are already ailing under the heavy burden of debt and debt-servicing, and are suffering from the deterioration of living standards and dwindling development assistance from developed countries, in addition to trade barriers adversely affecting their economies. Эти страны и без того страдают от тяжкого бремени задолженности и проблем, связанных с обслуживанием долга, от ухудшения условий жизни и сокращения объемов помощи, поступающей от развитых стран, не говоря уже о торговых барьерах, отрицательно сказывающихся на состоянии их экономики.
There were stylistic inconsistencies in the reports because they were the collective work of several ministries, and she expressed regret that the work of the already overburdened Committee had been increased by the last-minute submission of the Supplement. В докладах имеются стилистические несоответствия, обусловленные тем, что они явились результатом коллективной работы нескольких министерств, и оратор выражает сожаление в связи с тем, что работа и без того занимающегося рассмотрением большого числа других вопросов Комитета была затруднена в результате представления дополнения в самый последний момент.
The alternative to this, to create an entirely new discipline and try to find room in already crowded timetables and create teacher-training courses based on a nebulous concept would have been a tremendous waste of resources. Альтернативой этому явились бы создание совершенно новой дисциплины, попытка найти для нее место в учебных планах, которые и без того перегружены, и создание курсов подготовки преподавателей на основе неразработанной концепции, что вылилось бы в нерациональное расходование ресурсов.
Increased arrivals, and the failure of some suppliers to provide testing methodology and standard solutions, have taxed the already inadequate facilities at testing laboratories and have extended the average processing time from two to three-and-a-half weeks. Увеличение объемов поступлений и непредоставление отдельными поставщиками информации о методологии проверки и стандартных процедурах негативно сказались на и без того ограниченных возможностях лабораторий проверки и привели к продлению средних сроков обработки от двух до трех с половиной недель.
Anything you can think of, they've already thought of. Может быть, они будут использовать чужие телефоны без их ведома?