| It was already on fire. | Всё и без того полыхало. |
| I already have money. | Я и без того богат. |
| There are already enough institutions. | Всяких учреждений хватает и без того. |
| I was annoyed already in the first place. | Мне и без того обидно. |
| We realize that reporting can be a strain on already limited administrative resources. | Мы понимаем, что представление докладов сопряжено с финансовыми трудностями, которые ложатся тяжким бременем на и без того ограниченные административные ресурсы. |
| Often, this increased demand stretches already over-burdened public health systems. | В результате этой нагрузки и без того испытывающие серьезные трудности государственные системы здравоохранения нередко работают на пределе своих возможностей. |
| This requires an additional response capacity by the already over-stretched humanitarian community. | Оказание им помощи требует усиления потенциала гуманитарного сообщества, которое и без того испытывает огромную нагрузку. |
| The recent global financial and economic crises have further complicated the picture, worsening already strained public finances and an already bleak outlook. | Недавние глобальные финансовый и экономический кризисы еще больше осложнили состояние дел, ухудшив и без того напряженную ситуацию с государственными финансами и омрачив и без того не очень обнадеживающую перспективу. |
| He was already here before I knew. | Он приехал без моего ведома. |
| It's hard enough already without this. | Нам и без этого тяжело. |
| Complaint investigations are already unannounced. | Расследования жалоб уже проводятся без предварительного уведомления. |
| He's out like a light already. | Спит без задних ног. |
| Was he already unconscious? | Он давно был без сознания? |
| Our job is to take every precaution for kids already traumatized. | Послушайте, наша задача - принять все меры предосторожности, чтобы защитить уже и без того травмированных детей. |
| In certain countries, processes were already too informal for comfort. | В некоторых странах такие процедуры уже принимают и без того слишком неофициальный характер, и это не может не вызывать беспокойства. |
| HIV/AIDS will clearly affect the infrastructure of already stretched and overburdened health-care systems. | Ясно, что ВИЧ/СПИД будут негативно сказываться на инфраструктуре и без того уже работающих с перегрузкой и на пределе своих возможностей систем здравоохранения. |
| In these cases, all the patients had already failed radiation. | В этих конкретных случаях все пациенты др. Буржински ранее уже прошли курс облучения без положительных результатов. |
| Tens of thousands are already in Bosnia and Herzegovina, overwhelming that country's already over-extended resources. | Десятки тысяч человек уже находятся в Боснии и Герцеговине, что создает дополнительное бремя для страны, и без того испытывающей нехватку ресурсов. |
| He's violent enough already. | Он и без этого злой. |
| The doors were already on lock down, we're without support. | При заблокированных дверях мы остаемся без всякой поддержки. |
| The food crisis today threatens to exacerbate the already meagre levels of child nutrition. | Разразившийся продовольственный кризис грозит обеднить и без того скудный детский рацион. |
| Meeting the needs of the refugee population had made his country's already complex socio-economic situation even more difficult. | Необходимость удовлетворения потребностей беженцев затрудняет и без того сложное социально-экономическое положение его страны. |
| Any disposal of waste originating from chemical munitions dumped at sea would pose a great threat to an already vulnerable environmental situation. | Любые вещества, выделяющиеся из затопленных в море химических боеприпасов, могут создавать серьезную угрозу для и без того непростой экологической обстановки. |
| The requirement to improve Japan's already highly energy-efficient technology will place a heavy financial burden on manufacturers. | Требование по усовершенствованию и без того высокоэффективной энергосберегающей технологии Японии станет для производителей тяжелым финансовым бременем. |
| This is set to boost an already thriving tourism industry on the island. | Это во многом стимулирует и без того развитую сферу туризма острова. |