It was already on fire. |
Всё и без того полыхало. |
I already have money. |
Я и без того богат. |
There are already enough institutions. |
Всяких учреждений хватает и без того. |
I was annoyed already in the first place. |
Мне и без того обидно. |
We realize that reporting can be a strain on already limited administrative resources. |
Мы понимаем, что представление докладов сопряжено с финансовыми трудностями, которые ложатся тяжким бременем на и без того ограниченные административные ресурсы. |
Often, this increased demand stretches already over-burdened public health systems. |
В результате этой нагрузки и без того испытывающие серьезные трудности государственные системы здравоохранения нередко работают на пределе своих возможностей. |
This requires an additional response capacity by the already over-stretched humanitarian community. |
Оказание им помощи требует усиления потенциала гуманитарного сообщества, которое и без того испытывает огромную нагрузку. |
The recent global financial and economic crises have further complicated the picture, worsening already strained public finances and an already bleak outlook. |
Недавние глобальные финансовый и экономический кризисы еще больше осложнили состояние дел, ухудшив и без того напряженную ситуацию с государственными финансами и омрачив и без того не очень обнадеживающую перспективу. |
He was already here before I knew. |
Он приехал без моего ведома. |
It's hard enough already without this. |
Нам и без этого тяжело. |
Complaint investigations are already unannounced. |
Расследования жалоб уже проводятся без предварительного уведомления. |
He's out like a light already. |
Спит без задних ног. |
Was he already unconscious? |
Он давно был без сознания? |
Our job is to take every precaution for kids already traumatized. |
Послушайте, наша задача - принять все меры предосторожности, чтобы защитить уже и без того травмированных детей. |
In certain countries, processes were already too informal for comfort. |
В некоторых странах такие процедуры уже принимают и без того слишком неофициальный характер, и это не может не вызывать беспокойства. |
HIV/AIDS will clearly affect the infrastructure of already stretched and overburdened health-care systems. |
Ясно, что ВИЧ/СПИД будут негативно сказываться на инфраструктуре и без того уже работающих с перегрузкой и на пределе своих возможностей систем здравоохранения. |
In these cases, all the patients had already failed radiation. |
В этих конкретных случаях все пациенты др. Буржински ранее уже прошли курс облучения без положительных результатов. |
Tens of thousands are already in Bosnia and Herzegovina, overwhelming that country's already over-extended resources. |
Десятки тысяч человек уже находятся в Боснии и Герцеговине, что создает дополнительное бремя для страны, и без того испытывающей нехватку ресурсов. |
He's violent enough already. |
Он и без этого злой. |
The doors were already on lock down, we're without support. |
При заблокированных дверях мы остаемся без всякой поддержки. |
The food crisis today threatens to exacerbate the already meagre levels of child nutrition. |
Разразившийся продовольственный кризис грозит обеднить и без того скудный детский рацион. |
Meeting the needs of the refugee population had made his country's already complex socio-economic situation even more difficult. |
Необходимость удовлетворения потребностей беженцев затрудняет и без того сложное социально-экономическое положение его страны. |
Any disposal of waste originating from chemical munitions dumped at sea would pose a great threat to an already vulnerable environmental situation. |
Любые вещества, выделяющиеся из затопленных в море химических боеприпасов, могут создавать серьезную угрозу для и без того непростой экологической обстановки. |
The requirement to improve Japan's already highly energy-efficient technology will place a heavy financial burden on manufacturers. |
Требование по усовершенствованию и без того высокоэффективной энергосберегающей технологии Японии станет для производителей тяжелым финансовым бременем. |
This is set to boost an already thriving tourism industry on the island. |
Это во многом стимулирует и без того развитую сферу туризма острова. |