Примеры в контексте "Already - Без"

Примеры: Already - Без
This could initiate savings and provide a measure of relief for the already stretched resources. Это могло бы привести к экономии средств и в определенной степени ослабить остроту проблемы и без того ограниченных ресурсов.
Disregard for the dignity of the child in the process of evidence-taking may aggravate the agony already suffered. Отсутствие уважения к достоинству ребенка в ходе процесса подачи показаний и сбора доказательств может усугубить и без того мучительные страдания детей.
In-service training was also provided to educate already practising teachers in human rights and minority issues. Организуется также подготовка без отрыва от работы, с тем чтобы уже работающие преподаватели разбирались в проблемах прав человека и меньшинств.
Building upon national programmes already in place in a number of countries, actions are urgently needed to support inclusive resilience-building. Опираясь на уже существующие в ряде стран национальные программы, необходимо безотлагательно принять меры в поддержку обеспечения жизнестойкости всех без исключения слоев.
Rural-urban exodus compounded the existing pressure on social services and already scarce employment opportunities. Миграция населения из сельской местности в города только усилила существующую нагрузку на социальные службы и усугубила и без того тяжелое положение в сфере занятости.
Today the problem is worldwide and the costs, which are already staggering, are on the increase. Сегодня эта проблема носит глобальный характер, а и без того умопомрачительные расходы продолжают расти.
This constitutes a well-directed attack on the already weakened social fabric. Это подрывает и без того ослабленную социальную структуру гватемальского общества.
It is already in a precarious economic situation. В стране и без того сложилась опасная экономическая ситуация.
This already battered region of the world could well experience paroxysms of unpredictable gravity and magnitude. В этом и без того израненном регионе мира вполне может произойти непредсказуемый по своей серьезности и по своим масштабам взрыв.
What was already considered to be a particularly weak State has been further destabilized. Государство, считавшееся и без того исключительно слабым, подверглось еще большей дестабилизации.
This already critical situation risked being exacerbated by the global economic crisis. Мировой экономический кризис, скорее всего, лишь усугубит и без того плачевное положение, в котором оказались эти люди.
We rise on mountain Bratkovskaja (1788ì) which already concerns to file Gorgany. Продолжаем движение по хребту Свидовец. Пока это больше напоминает прогулку - дорога ровная и широкая, без набора высоты.
The situation was exacerbated by Rwanda's already precarious economic condition, overpopulation and rapidly declining agricultural production. Усугубляющее воздействие на ситуацию в Руанде оказывали и без того неустойчивое экономическое положение, стремительный рост населения страны и резкое падение объемов сельскохозяйственного производства.
This factor can act as a disincentive for developing countries to use the dispute resolution mechanism and further exacerbate an already inequitable situation. Этот фактор может оттолкнуть развивающиеся страны от использования механизма урегулирования споров и еще больше осложнить положение, которое и без того не отличается справедливым подходом ко всем участникам.
They regretted that the continued fighting and the absence of effective government exacerbated the already precarious situation of the Afghan people. Они выразили сожаление по поводу того, что продолжающиеся военные действия и отсутствие эффективного правительства обостряют и без того сложное положение населения Афганистана.
Wholesale asset-stripping of government-owned property - which enriched a few individuals - further decimated an already moribund economy. Еще большее ослабление и без того дышавшей на ладан экономики повлекло за собой массовое хищническое разграбление государственной собственности, приведшее к обогащению горстки лиц.
The agenda facing the multilateral development system - already difficult - had been further complicated by the crises. Повестка дня, с которой столкнулась многосторонняя система раз-вития, - и без того трудная - еще более осложни-лась в связи с кризисами.
Disasters make food scarcer and destroy the already limited means the poor have to make a living. Бедствия приводят к дефициту продовольствия и лишают бедняков и без того ограниченной базы ресурсов, позволяющих им хоть как-то сводить концы с концами.
Medical emergencies can place a huge burden on households already struggling to stay afloat. Необходимость экстренной медицинской помощи может лечь тяжким бременем на домохозяйство, и без того с трудом пытающееся свести концы с концами.
Landlocked, semi-arid areas could become hotter and drier, resulting in diminished capacity to sustain already marginalized populations. В не имеющих выхода к морю полузасушливых районах климат становится более жарким и сухим, что приводит к сокращению потенциала в плане поддержания жизни и без того маргинализированного населения.
Maternal health is severely affected by exposure to hazardous substances, especially during the already immune-challenged gestation period. Воздействие опасных веществ серьезным образом сказывается на здоровье женщин-матерей, особенно в течение и без того не простого для иммунной системы периода беременности.
Commercial imports and exports were essential for Gazans to survive and limit their already heavy dependency on foreign aid. Импортно-экспортная торговля имеет важное значение для жителей Газы в целях выживания и уменьшения и без того огромной зависимости от иностранной помощи.
It was emphasized that the impositions and additional restrictions by Eritrea were aggravating an already dangerous bilateral and regional situation. Было подчеркнуто, что в результате предъявляемых Эритреей требований и введенных ею дополнительных ограничений происходит ухудшение и без того опасной ситуации в двухсторонних отношениях и на региональном уровне.
Some participants cautioned that innovative sources of financing should not impose any additional burden on already resource-constrained countries. Некоторые участники высказывали предостережение в отношении того, что нетрадиционные источники финансирования не должны быть связаны с возложением какого-либо дополнительного бремени на страны, и без того испытывающие нехватку ресурсов.
Article 1 was unduly wordy, and unnecessarily restated what was already in the preamble. Статья 1 слишком многословна, и здесь без всякой необходимости вновь констатируется то, что уже было сказано в преамбуле.