Примеры в контексте "Already - Без"

Примеры: Already - Без
Water supply is one of the most actual problems of Shushi nowadays, which worsens already existing problematic sanitary conditions. Водоснабжение - самая злободневная проблема, неразрешенность которой усугубляет и без того сложные бытовые условия жителей города.
The electrical infrastructure, already overloaded and unreliable, has become highly stressed with the new market. Электрическая инфраструктура и без того перегруженная и ненадёжная, с появлением нового рынка стала испытывать большие перегрузки.
This is helping to promote further instability in already volatile political contexts. В результате, и без того нестабильная политическая ситуация становится ещё более нестабильной.
Having already been humiliated by China, such an apology would be politically suicidal for the Japanese government. Для японского правительства, и без того униженного Китаем, подобные извинения стали бы политическим самоубийством.
Extortion and the destruction of property and livelihood, exacts an even greater toll on an already impoverished population. Вымогательство и уничтожение имущества и средств к существованию еще больше ухудшают положение и без того бедного населения.
Hardly a week goes by without some addition to the already long list of European-American gripes and irritants. Не проходит почти ни одной недели без того, чтобы не пополнился и без того уже длинный список случаев недовольства и раздражения Европы и Америки по поводу друг друга.
Lt. Barwell has already explained the difficulties of exploring these caves without expert guidance. Лейтенант Барвел уже разъяснил нам, как трудно исследовать эти пещеры без помощи специалиста.
Metris is already for several years the only provider of independently validated research equipment that determines the behavior of small laboratory animals non-invasively and without any human observation. Уже в течение нескольких лет Метрис является единственным поставщиком независимо валидированых исследовательских оборудований, которые определяют поведение маленьких лабораторных животных неинвазивным методом и без каких-либо человеческих наблюдений.
Such additional resources would be difficult to generate in the already financially strapped developing countries. Такие дополнительные ресурсы будет трудно получить в развивающихся странах, которые уже и без того "связаны" нехваткой финансовых средств.
The baby next door is already scared of you as it is. Соседский малышь и без того тебя шарахается.
We have been killing for a long time already without conditions. Мы давно уже убиваем без всяких условий.
They also greatly increase the risk of unintended consequences in an already very tense region. Эти нарушения также значительно повышают риск неблагоприятного развития событий в и без того взрывоопасном регионе.
Undoubtedly, partly removable plate plastic dentures with clasps belong to history already. Без сомнения, частичные съемные пластиночные пластмассовые протезы с гнутыми кламмерами - это достояние прошлого.
And I suspect I'm making an already impossible situation even worse for you. И подозреваю, что ухудшаю для тебя и без того невыносимую ситуацию.
As it is, the Department is already severely overstretched. В нынешних условиях Департамент и без того крайне перегружен.
This will create a hair-trigger security environment in a region where tensions already run high. Это создаст крайне небезопасную обстановку в регионе, который и без того характеризуется высокой степенью напряженности.
The deepening and fast-spreading drought is likely to exacerbate an already difficult human rights situation. Все более жестокая и быстро распространяющаяся засуха, вероятно, усугубит и без того сложное положение в области прав человека.
The devastating drought which has afflicted them over the past several years has only aggravated their already severe plight. Сильнейшая засуха, которая сохраняется уже несколько лет, лишь ухудшила и без того отчаянное положение афганцев.
The illness and death of so many workers is draining already weakened economies. Болезнь и смерть столь большого числа трудоспособных граждан еще более истощают и без того ослабленную экономику.
Others, however, are useless and only complicate further an already complex and problematic situation. Некоторые из его пунктов, однако, бесполезны и лишь усложняют и без того трудную и проблематичную ситуацию.
Many of them had been taken in by foster families, thus putting a further strain on already limited resources. Многих из них приютили приемные семьи, что повлекло дополнительную нагрузку на и без того ограниченные ресурсы.
Cattle-rustling continues, thus devastating an already reduced livestock supply. Продолжается скотокрадство, ведущее к истреблению и без того сократившихся стад крупного рогатого скота.
The already weak pro-Darfur Peace Agreement bloc is further threatened by frictions between and within rebel groups. Единству и без того слабого блока сторонников Мирного соглашения по Дарфуру продолжали угрожать трения между различными группами повстанцев и внутри них.
Their return has increased pressure on the Government of Liberia to identify gainful economic activities in an already limited labour market. С их возвращением возросла нагрузка на правительство Либерии, связанная с изысканием возможностей их приобщения к приносящей доход экономической деятельности на и без того ограниченном рынке труда.
Country consultations, particularly in Africa, reported how the epidemic is increasing the demands on already strapped systems. В ходе страновых консультаций, особенно в Африке, указывалось, что эпидемия повышает спрос на и без того работающие на пределе своих возможностей системы.