Примеры в контексте "Already - Без"

Примеры: Already - Без
The energy shortage, resulting from the blockade, costs manufacturers and service providers up to 50 per cent of their already meager income. Из-за вызванных блокадой перебоев в энергоснабжении производители товаров и поставщики услуг теряют до половины и без того скудного дохода.
The majority of Saint Helenians returning to settle on the islands are of retirement age, thus exacerbating the already heavily skewed age profile of the population. Большинство сентленцев возвращается на остров в пенсионном возрасте, что усугубляет и без того непропорциональный возрастной состав населения.
Since the ECA conference centre's pricing was already low, innovative approaches were needed to ensure greater use of the centre. Поскольку расценки конференционного центра комплекса Экономической комиссии для Африки и без того низкие, необходимы инновационные подходы для обеспечения его более активного использования.
According to World Bank estimate, one trillion dollars is paid in bribes every year, worsening the condition of the already worse off. По оценкам Мирового Банка, один триллион долларов платится в качестве взяток каждый год, ухудшая и без того ужасное положение вещей.
Annual reports were already very long documents, and adding additional material would increase the difficulty for analysts reading these reports. Годовые отчеты представляют собой и без того объемистые документы, и помещение в них дополнительных материалов еще более осложнит аналитическое изучение этих докладов.
As if things were not bad enough already, there are now reports of white phosphorous being used. Теперь поступают сообщения о применении белого фосфора, что усугубляет и без того сложное положение.
No offense, but you've already got one foot out the door, and this Dr. Shepherd is the new head of neuro. Без обид, вас уже здесь практически нет, а командует неврологией теперь эта доктор Шепард.
She described FTTs as a potential solution to this inequity, noting that many countries already employed different variants of FTTs without significant negative consequences. Оратор заявила, что НФО является потенциальным способом устранения этой несправедливости, отметив, что многие страны уже применяют различные варианты НФО без значительных отрицательных последствий.
The continuing intervention of the military leadership in civilian affairs exposed the fragility of civil-military relations and exacerbated tensions already heightened by poor socio-economic conditions and infringements on freedom of expression. Постоянное вмешательство военных лидеров в гражданские дела нарушает и без того хрупкое равновесие во взаимоотношениях между военнослужащими и гражданскими лицами и усугубляет обстановку напряженности, подпитываемую неблагополучными социально-экономическими условиями и случаями нарушения свободы самовыражения.
We're shorthanded already without Niko, And this is not going to cut it. У нас и так не хватает рук без Нико, твой выходной был бы некстати.
I don't want to cast a darker shadow on an already tragic day, but I think someone may have eaten part of Jeremy's brains. Не хотелось бы омрачать и без того трагичный день, но я думаю, что кто-то мог съесть часть мозга Джереми.
This will enable them to migrate to a new unified system without replacing already existing ones in order to consolidate the information for search. Это позволит им без замены всех существующих у них систем на новую единую систему - консолидировать информацию для поиска.
I'm already skating on the edge of social ruin simply by being here. Я и без того, одним присутствием здесь себя компрометирую.
Don't make this any worse than it already is. Не усложняйте из без того трудную ситуацию.
We stress that these actions are inflaming an already volatile situation and threaten to further upset the religious sensitivities in the City and ignite another cycle of violence. Мы подчеркиваем, что эти действия обостряют и без того взрывоопасную ситуацию и создают угрозу дальнейшего разжигания религиозной вражды и нового цикла насилия.
Clearly the women, the most vulnerable in the community, were impacted significantly making their already very difficult situation, much worse. Очевидно, что вышесказанное имело серьезные последствия для женщин, наиболее уязвимых членов общества, еще более усложняя их и без того тяжелую ситуацию.
The password for them is yet another inconvenience; they already have enough, much more useful information to keep in their heads. А пароль - это просто лишняя трудность, мне и без того нужно держать в голове множество гораздо более полезной информации.
And so competent and actual information is very important measure for adaptation to already formed and changing climate conditions. Решение данной задачи невозможно без комплексного подхода, как экономического и правового характера, так и технологического.
They all approached scriptwriting duo Salim-Javed, who gave them an untitled script that had already been rejected by the entire industry. Вместе они обратились к тандему сценаристов Салим-Джавед, и тот передал им сценарий без названия, от которого все отказались.
Alice also argued that it would reduce the already low popularity of her sister, the Crown Princess of Prussia, at the court in Berlin. Алиса также утверждала, что этот брак приведёт к снижению и без того малой популярности её сестры Виктории при прусском дворе.
We did not have the armed strength or the supply facilities to mount such a terrific extension of our already over-strained and too thinly spread forces. У нас не осталось военной мощи или средств снабжения, чтобы столь резко расширить наши и без того напряженные и слишком разъединенные силы.
In his effort to tell a more compelling story... he may have increased the danger in an already critical situation. Пытаясь снять как можно более захватывающий сюжет... репортер, Макс Брекет, усугубил и без того критическую ситуацию.
Protests against the US-led coalition's bombing campaign had roiled Indonesia for weeks, increasing the country's already perilous instability. Протесты против бомбежек, проводимых возглавляемой США коалицией, будоражили Индонезию в течение многих недель, увеличивая и без того опасно нестабильную ситуацию в стране.
This will put pressure on the rural economy and place more strain on areas already grappling with meagre resources. Это приведёт к усилению давления на сельскую экономику и ухудшит ситуацию в регионах, которые и без того страдают от истощения ресурсов.
Polls, which were already leaning in Voinovich's favor, now showed overwhelming support for the former lieutenant governor. Опросы, которые и без того склонялись не в пользу действующего мэра, теперь показывали серьёзный перевес бывшего заместителя губернатора.