Thank you, as if I wasn't already feeling bad enough. |
Спасибо, как будто мне и без того недостаточно плохо. |
Our battle's already lost without them. |
Без них мы точно проиграем битву. |
You already said it without saying it's what I'd say. |
Ты уже сказал все, без слов, вот что я тебе скажу. |
We're having enough trouble already. |
У нас и без того проблем достаточно. |
They said they'd already tried nonviolent action, and it hadn't worked. |
Они сказали, что попробовали действовать без насилия и это не сработало. |
I'm already in good with your sister. |
Я и без этого нравлюсь твоей сестре. |
The crowds are already out of control as it is. |
Толпу и без того трудно удержать. |
The cold's constricting your blood vessels and making your already... high blood pressure go even higher. |
Холод сужает кровеносные сосуды и делает твое и без того... высокое давление еще выше. |
My life is already so full of joy as it is. |
Моя жизнь и без вас полна радости. |
Instead, it will further compound the already complex situation in Bosnia and Herzegovina. |
Напротив, это еще более осложнит и без того сложное положение в Боснии и Герцеговине. |
Such actions of fierce violence further aggravate the already increasing high tension prevailing in Kosova since 1989. |
Такие акции грубого насилия еще более усугубляют и без того напряженную обстановку, сложившуюся в Косова с 1989 года. |
Nature does stuff like this already, without our help. |
Похожие вещи делает и сама природа без нашей помощи. |
That great army is doubtless on its way here already. |
Это огромное войско, без сомнения, уже на пути сюда. |
It would make an already difficult situation untenable. |
Иначе это только осложнит и без того непростую ситуацию. |
Our family's already weird enough without that as my step-dad. |
Наша семья уже достаточно странная без него в качестве отчима. |
Without this work, humanity will be left unarmed, ignorant, vulnerable, to an enemy who's already fired the first shot. |
Без моей работы человечество останется беззащитным, неподготовленным, уязвимым перед врагом, который уже дал первый залп. |
You've already earned a lot of unused vacation. |
Ты и так уже столько времени работаешь без отпуска. |
I can live without Chris already. |
Я уже могу обходиться без него. |
Maris is determined to exhaust my already strained financial resources. |
Марис хочет прибрать к рукам мои и без того скудные финансовые ресурсы. |
My disturbing images disturbed her already disturbed mind. |
Мои рисунки будоражили её и без того взбудораженный ум. |
Extra pressure was also placed on already limited supplies of vaccines. |
Спрос на и без того уже ограниченные запасы вакцин также еще более увеличился. |
The South African Institute of Race Relations stated that detention without trial had already been used during 1993 against dozens of people. |
Южно-африканский институт по расовым отношениям заявил, что задержание без суда уже использовалось в 1993 году в отношении десятков людей. |
Finally, excessive reliance is placed on administrative decrees which represent decisions already taken and often lacking sufficient rationale. |
И, наконец, чрезмерные надежды возлагаются на административные указы, представляющие собой уже принятые решения, и зачастую без достаточных логических обоснований. |
The situation in this area is already difficult and there is not even the minimum of food stocks. |
Ситуация в этой области и без того уже тяжелая, отсутствуют даже минимальные запасы продовольствия. |
The establishment of new bodies and procedures might further burden an already cumbersome system. |
Создание новых органов и новых процедур может создать дополнительное бремя для и без того уже перегруженной системы. |