| Thank you, as if I wasn't already feeling bad enough. | Спасибо, как будто мне и без того недостаточно плохо. |
| Our battle's already lost without them. | Без них мы точно проиграем битву. |
| You already said it without saying it's what I'd say. | Ты уже сказал все, без слов, вот что я тебе скажу. |
| We're having enough trouble already. | У нас и без того проблем достаточно. |
| They said they'd already tried nonviolent action, and it hadn't worked. | Они сказали, что попробовали действовать без насилия и это не сработало. |
| I'm already in good with your sister. | Я и без этого нравлюсь твоей сестре. |
| The crowds are already out of control as it is. | Толпу и без того трудно удержать. |
| The cold's constricting your blood vessels and making your already... high blood pressure go even higher. | Холод сужает кровеносные сосуды и делает твое и без того... высокое давление еще выше. |
| My life is already so full of joy as it is. | Моя жизнь и без вас полна радости. |
| Instead, it will further compound the already complex situation in Bosnia and Herzegovina. | Напротив, это еще более осложнит и без того сложное положение в Боснии и Герцеговине. |
| Such actions of fierce violence further aggravate the already increasing high tension prevailing in Kosova since 1989. | Такие акции грубого насилия еще более усугубляют и без того напряженную обстановку, сложившуюся в Косова с 1989 года. |
| Nature does stuff like this already, without our help. | Похожие вещи делает и сама природа без нашей помощи. |
| That great army is doubtless on its way here already. | Это огромное войско, без сомнения, уже на пути сюда. |
| It would make an already difficult situation untenable. | Иначе это только осложнит и без того непростую ситуацию. |
| Our family's already weird enough without that as my step-dad. | Наша семья уже достаточно странная без него в качестве отчима. |
| Without this work, humanity will be left unarmed, ignorant, vulnerable, to an enemy who's already fired the first shot. | Без моей работы человечество останется беззащитным, неподготовленным, уязвимым перед врагом, который уже дал первый залп. |
| You've already earned a lot of unused vacation. | Ты и так уже столько времени работаешь без отпуска. |
| I can live without Chris already. | Я уже могу обходиться без него. |
| Maris is determined to exhaust my already strained financial resources. | Марис хочет прибрать к рукам мои и без того скудные финансовые ресурсы. |
| My disturbing images disturbed her already disturbed mind. | Мои рисунки будоражили её и без того взбудораженный ум. |
| Extra pressure was also placed on already limited supplies of vaccines. | Спрос на и без того уже ограниченные запасы вакцин также еще более увеличился. |
| The South African Institute of Race Relations stated that detention without trial had already been used during 1993 against dozens of people. | Южно-африканский институт по расовым отношениям заявил, что задержание без суда уже использовалось в 1993 году в отношении десятков людей. |
| Finally, excessive reliance is placed on administrative decrees which represent decisions already taken and often lacking sufficient rationale. | И, наконец, чрезмерные надежды возлагаются на административные указы, представляющие собой уже принятые решения, и зачастую без достаточных логических обоснований. |
| The situation in this area is already difficult and there is not even the minimum of food stocks. | Ситуация в этой области и без того уже тяжелая, отсутствуют даже минимальные запасы продовольствия. |
| The establishment of new bodies and procedures might further burden an already cumbersome system. | Создание новых органов и новых процедур может создать дополнительное бремя для и без того уже перегруженной системы. |