Примеры в контексте "Already - Без"

Примеры: Already - Без
Thus the problem of refugees places an added burden on their already weak economies. Поэтому проблема беженцев ложится дополнительным бременем на их уже и без того слабую экономику.
Such mass migration will severely hurt already strained social relations in some countries and lead to unpredictable consequences. Такая массовая миграция сильно повредит уже и без того напряженные социальные отношения в некоторых странах и приведет к непредсказуемым последствиям.
To all intents and purposes, Taiwan is independent already, though without formal recognition. Во всех отношениях Тайвань уже является независимым, хотя и без формального признания.
There is no question that such a framework has already been established in relations with the US. Без сомнения во взаимоотношениях с США такая структура уже установлена.
Precedents have already been set for British citizenship being offered without reciprocity in the case of the Falklands and Gibraltar. Уже имели место прецеденты предоставления британского гражданства без условия взаимности, например, в случае Фолклендских островов и Гибралтара.
The presence of settlements further exacerbates an already tense situation because of the provocative actions of extremist and armed settler groups. Наличие поселений еще более усугубляет и без того напряженную ситуацию, что обусловлено провокационными действиями экстремистских вооруженных групп поселенцев.
For a small least developed country like Lesotho, such an amount is a heavy burden on an already fragile economy. Для такой малой наименее развитой страны, как Лесото, подобная сумма ложится тяжелым бременем на и без того хрупкую экономику.
Donations from other sources have dried up, thus aggravating an already critical situation. Сокращение объема добровольных взносов из других источников привело к обострению и без того критически опасной ситуации.
Such actions only aggravate an already complex situation and impede a rapid settlement of the conflict, which Armenia allegedly advocates. Подобные действия лишь усугубляют и без того сложную ситуацию и препятствуют скорейшему урегулированию конфликта, к которому якобы призывает Армения.
On the economic front, Sierra Leone witnessed a serious deterioration in performance and the erosion of an already weak productive capacity. В экономическом плане в Сьерра-Леоне наблюдается серьезное ухудшение экономических показателей и эрозия и без того слабого производственного потенциала.
Our already difficult territorial and jurisdictional situation has in effect been made a little more difficult. Существующая здесь и без того сложная, с территориальной и юрисдикционной точек зрения ситуация, по сути, еще несколько осложнилась.
The regulatory burden of the Basle Committee capital rules, they would argue, was already great. Они заявят, что правилами Базельского комитета в отношении капитала на них возложено и без того тяжелое бремя регулирования.
The drought-induced famine in Ethiopia and Eritrea is taking its toll on populations that were already suffering from the effects of conflict. Вызванный засухой голод в Эфиопии и Эритрее серьезно сказывается на населении, которое и без того страдает от последствий конфликта.
This would worsen the already difficult problem for the Interim Administration of wresting power from autonomous commanders in the provinces. Это обострит и без того сложную задачу Временной администрации лишить власти никому не подчиняющихся командиров в провинциях.
This is one more hardship for the Afghan people, which has already suffered untold troubles. Это еще одно трудное испытание для афганского народа, который и без того подвергается неописуемым страданиям.
They threaten to destabilize further what is already a fragile situation. Они могут стать причиной усугубления и без того нестабильной ситуации.
The uncertain prospects of an economic and financial agreement with the Bretton Woods institutions serves to undermine an already tenuous social situation even further. И без того напряженную социальную обстановку обостряет отсутствие уверенности в заключении экономического и финансового соглашения с бреттон-вудскими учреждениями.
However, approximately 777,000 refugees remained in the United Republic of Tanzania, placing a tremendous strain on the already impoverished host communities. Вместе с тем приблизительно 777000 беженцев все еще находятся в Объединенной Республике Танзании, что ложится тяжелейшим бременем на и без того бедные принимающие общины.
That would surely be another heavy blow to this already weakened Organization in the eyes of world public opinion. Это, безусловно, нанесло бы еще один серьезный удар по и без того ослабленной Организации в глазах мирового общественного мнения.
Most of them, including his own, were developing countries that already faced immense challenges. Большинство из этих стран, в том числе и Гана, принадлежат к числу развивающихся стран, которые и без того сталкиваются с колоссальными трудностями.
The building of the wall can only encourage the development of settlements and aggravate the already serious problems that these are causing. Сооружение стены будет только способствовать росту поселений и еще больше осложнит и без того серьезную проблему, причиной которой являются поселения.
To date, the distribution has proceeded smoothly, and some facilities are already reporting an increase in patient attendance. До сих пор процесс распределения продовольствия проходил без задержек, причем некоторые медицинские учреждения уже сообщают об увеличении числа обслуживаемых ими амбулаторных больных.
This evacuation increased the overcrowding in the shelters, where reportedly insanitary and generally unsatisfactory conditions already prevailed. Эта эвакуация привела к переполнению убежищ для эвакуированных, где, согласно сообщениям, и без того уже сложились антисанитарные и в целом неудовлетворительные условия.
The Pakistani nuclear test means a further escalation of the situation in the region which is already very serious. Пакистанское ядерные испытание означает дальнейшее усугубление ситуации в регионе, которая и без того уже носит весьма серьезный характер.
These tests can only serve to increase tensions in an already volatile region. Эти испытания не могут не способствовать росту напряженности в и без того уже нестабильном регионе.