Примеры в контексте "Already - Без"

Примеры: Already - Без
In the first instance, decisions that have already been taken in this regard need to be implemented without undue delay. В первом примере решения, которые уже были приняты в этом отношении, должны быть осуществлены без дальнейшей задержки.
The challenge in this effort is to maintain a delicate balance so as to make progress without endangering the achievements already attained. Задачей в этих усилиях должно быть сохранение хрупкого равновесия, с тем чтобы добиться успехов без нанесения ущерба уже достигнутому прогрессу.
We know, as has already been stated before this forum, that there will be no satisfactory treaty without compromise. Мы знаем, что, как уже отмечалось на настоящем форуме, без компромисса не будет и удовлетворительного договора.
Your son's reputation is already ruined. Репутация вашего сына и без нас подмочена.
Such movements often increase demands on already overburdened housing markets, urban infrastructures, transportation systems and basic social services. Такие перемещения населения часто приводят к возрастанию нагрузки на и без того перегруженные рынки жилья, объекты городской инфраструктуры, транспортные системы и учреждения, предоставляющие базовые социальные услуги.
Transport on already poor roads will become more difficult. Передвижение по и без того плохим дорогам станет еще труднее.
Degradation of the living conditions has brought about ill-health of the population, increased deaths and reduced the already low birth rate. Ухудшение условий жизни повлекло за собой и ухудшение состояния здоровья населения, увеличение смертности и снижение и без того низкой рождаемости.
The conflict in Yugoslavia has made an already unfavourable situation worse, especially in the Committee's areas of competence. Конфликт в Югославии привел к ухудшению и без того неблагоприятной ситуации, особенно в областях, относящихся к сфере компетенции Комитета.
This was an overwhelming burden for families who were already facing serious economic pressures. Это колоссальное бремя для семей, которые и без того переживают серьезные экономические трудности.
However, in many instances, a common unintended outcome has been the weakening of already fragile public governance structures. Однако во многих случаях обычным нежелательным результатом этого явилось ослабление и без того хрупких структур государственного управления.
The fighting halted all relief activities, which had already suffered constant disruption since May 1998. Данный конфликт положил конец всем мероприятиям по предоставлению помощи, которые и без того постоянно прерывались с мая 1998 года.
The reduced purchasing power of the civilian population since the coup has exacerbated the already precarious situation. Снижение покупательной способности населения, произошедшее после переворота, усугубило и без того тяжелое положение.
Regrettably, since my last report, there has been no improvement in the already deplorable situation in Angola. К сожалению, со времени выхода моего последнего доклада и без того печальное положение в Анголе не улучшилось.
The institutional void has been a watershed event in an already complex and protracted political crisis. Образовавшийся организационный вакуум стал переломным событием и в без того сложном и затянувшемся политическом кризисе.
This phenomenon further complicates what is already a very complex internal situation. Это явление еще более усложняет и без того очень сложное положение внутри страны.
Any broader application would create more controversy on an already complex issue of international law. Любое более широкое применение спровоцирует еще более острые споры по этому и без того сложному вопросу международного права.
The devaluation and default on domestic debt has devastated the already weak domestic banking sector, which had invested heavily in government debt. Обесценение и дефолт по внутреннему долгу вызвали крах и без того слабого отечественного банковского сектора, основная доля инвестиций которого приходилась на государственные долговые обязательства.
With no reserves and no capital to shore up the Organization, an already precarious situation becomes even more unstable. В отсутствие резервов и капитальных ресурсов, которые можно было бы задействовать, положение Организации, и без того опасное, становится еще более нестабильным.
That lack of understanding has worsened an already uncertain position. Отсутствие такого понимания еще более усугубило и без того неопределенное положение.
However, we are gravely concerned at the continuous, ever increasing escalation of violence in the occupied territories, which aggravates the already fragile negotiations. Однако мы серьезно обеспокоены продолжающейся нарастающей эскалацией насилия на оккупированных территориях, которая осложняет и без того сложные переговоры.
Instead, it will deepen the atmosphere of animosity, hatred and distrust, undermining further the already paralysed peace process. Наоборот, все это усугубит атмосферу враждебности, ненависти и недоверия и приведет к дальнейшему подрыву и без того парализованного мирного процесса.
ICRC has already begun its work, following its criteria for visits and interviews (especially interviews conducted in private). МККК уже приступил к работе, применяя разработанные им критерии в отношении посещений и бесед (в частности проводя беседы без свидетелей).
In many spheres of activity, humankind already cannot make do without the opportunities provided to us by space technology. Во многих сферах своей деятельности человечество уже не может обходиться без использования возможностей, которые предоставляются космической техникой.
We condemn the large-scale police actions of the last 10 days that further inflamed an already volatile situation. Мы осуждаем крупномасштабные действия полиции за последние 10 дней, которые еще более воспламенили уже и без того неустойчивую ситуацию.
The Project had already been delayed by one year, and a large number of disputed claims remained outstanding. Реализация Проекта и без того уже задерживалась на год, и большое число спорных претензий оставалось без удовлетворения.