Примеры в контексте "Already - Без"

Примеры: Already - Без
We are already too late, and any intervention we implement now is of an ambulance-and-fire-brigade variety, at best, but it is better than simply standing by like spectators. Мы уже и без того очень опаздываем, и теперь любое вмешательство с нашей стороны, в лучшем случае, сродни действиям бригады скорой помощи или пожарной бригады, но это лучше, чем просто стоять в стороне и выступать в роли зрителей.
At that time, Viet Nam expanded its production and became the third-leading exporter of coffee behind Brazil and Colombia, in an already oversupplied market. В этот период объем своего производства увеличил Вьетнам, превратившись в третьего по величине после Бразилии и Колумбии поставщика кофе на и без того затоваренный рынок.
The Division does not have sufficient or dedicated resources to perform this task and it has proven unfeasible to combine this task with other ongoing responsibilities of the already overloaded Budget and Finance Officers. Отдел не располагает достаточными целевыми ресурсами для выполнения этой задачи, и его без того перегруженные сотрудники по бюджетно-финансовым вопросам не в состоянии обеспечить ее выполнение одновременно с осуществлением других своих постоянных обязанностей.
Problems with food commodities in developing countries, such as an increase in rice prices, could lead to the destabilization of already fragile democracies with a knock-on effect for global stability, which represented the fourth challenge. Четвертая проблема заключается в том, что обострение ситуации с продовольственными това-рами в развивающихся странах, например рост цен на рис, может дестабилизировать и без того хруп-кие демократии, что приведет к дестабилизации положения в мире.
The Committee therefore recommends that the State party discontinue the use of life sentence without parole against persons under the age of eighteen at the time the offence was committed, and review the situation of persons already serving such sentences. В свете несоразмерно высокого числа приговорённых к пожизненному заключению без права на условно-досрочное освобождение среди несовершеннолетних правонарушителей, в том числе детей, принадлежащих к расовым, этническим и национальным меньшинствам, Комитет считает, что устойчивый характер такой практики вынесения приговоров противоречит статье 5 а) Конвенции.
There is also a new recognition of the fact that corruption typically hurts the ordinary person most, while often entrenching the already advantaged or the stronger and privileged. По-новому осознается также и тот факт, что коррупция, как правило, приносит наибольший вред обычным людям и нередко лишь упрочивает позиции тех, кто и без того находится в более выгодном положении, или более мощных и привилегированных групп.
In addition, recent evidence of rising inequality, most notably in urban Brazil, adds to concerns about the already high disparities present in the region. Помимо этого, последние данные, свидетельствующие о росте неравенства, особенно в городах Бразилии, являются еще одним источником беспокойства, связанного с и без того высоким уровнем неравенства, который характерен для данного региона.
Threats, inflammatory statements and intimidation were used by some of these organizations to offset their lack of popular appeal, thereby exacerbating the fears of a public already disturbed by the prevalence of armed crime and attacks on both ordinary citizens and police. Некоторые из этих организаций прибегали к угрозам, подстрекательским заявлениям и запугиванию, с тем чтобы как-то компенсировать их недостаточную поддержку общественностью, что усилило опасения общественности, которая и без того встревожена распространением вооруженной преступности и нападениями как на обычных граждан, так и на сотрудников полиции.
Chances of the food insecurity translating into a serious region-wide security and health catastrophe cannot be over-emphasized, especially given that southern Africa is already the epicentre of the global implosion caused by HIV/AIDS. Перспективы отсутствия продовольственной безопасности, приводящие к крайне катастрофическому положению в области безопасности и состояния здоровья людей в масштабах всего региона невозможно переоценить, в особенности с учетом того, что южная часть Африки и без того находится в эпицентре глобальной вспышки пандемии ВИЧ/СПИДа.
(c) The severe overcrowding in prisons, which aggravates the already substandard material conditions and may contribute to inter-prisoner violence; с) чрезмерная переполненность тюрем, усугубляющая и без того не отвечающие установленным требованиям условия содержания заключенных, что может вести к случаям возникающих внутри тюрем и связанных с применением насилия беспорядков;
My delegation considers that act of aggression to be a dangerous escalation that could threaten international peace and security and make an already bad situation vulnerable to incalculable and uncontrollable repercussions. Моя делегация рассматривает этот акт агрессии как действия, ведущие к опасной эскалации и чреватые угрозой международному миру и безопасности, а также обострением и без того ужасной ситуации, - обострением, которое повлечет за собой бесчисленные и неконтролируемые последствия.
The existing inequalities among and within countries were also highlighted as was the unequal impact of climate change, which affects even more the already disadvantaged communities and States. Указывалось также на существующее неравенство как между странами, так и внутри отдельных стран, а также на неодинаковые последствия изменения климата, которые ложатся особенно тяжелым бременем на и без того менее благополучные общины и государства.
The incorporation of new ex-combatants into the already fragile FARDC ranks, and their rapid redeployment has, for instance, further disrupted the chain of payments, which contributed to ill-disciplined behaviour, looting and desertions. Пополнение рядов и без того переживающих нелучшие времена вооруженных сил Демократической Республики Конго новобранцами из числа бывших комбатантов и их быстрая переброска привели, к примеру, к дальнейшему нарушению функционирования системы выплаты денежного довольствия, что усугубило такие явления, как недисциплинированное поведение, грабежи и дезертирство.
At any rate, the Department will make every effort not to contribute to already late documents by exceeding the four-week processing time. В любом случае Департамент сделает все возможное для того, чтобы не увеличивать задержки с выпуском документов, которые и без того были представлены с опозданием, и будет стараться, чтобы цикл обработки документов не превышал четырех недель.
If your network does not work already, you can use net-setup to configure your network. You might need to load support for your network card using modprobe prior to the configuration. В случае установки без сети установите снимок портежей: перейдите в/mnt/gentoo/usr и запустите tar -xvjf/mnt/cdrom/snapshots/.
It is more important to us though to fix classes that have no viable specs than it is to bring options to classes that already have a reasonable Arena presence. Хоть для нас и важнее усиливать слабые в PvP классы, чем расширять возможности и без того сильных классов. Сейчас мы задумываемся о роли охотника и чернокнижника на Арене, а не о том, чтобы огненные маги нашли себе там применение.
As Linux has advanced into journaling filesystems, high availability, real-time extensions, and other high-end Unix features, the already blurry line between Linux and "real" Unixes has been increasingly vanishing. А так как Linux уже имеет журналируемые файловые системы, расширения реального времени и высокой готовности, и другие функции Unix-серверов класса "hi-end" уже и без того размытая черта между Linux и "настоящими" Unix исчезает всё быстрее и быстрее.
Esssa was the thing more legal than you already did! Это, без сомнения, самая крутая штука, которую ты когда-либо делал.
In addition, populations unable to return to mined villages, or unable to find traditional employment, congregate in urban areas, straining already overburdened social welfare systems. Кроме того, население, которое не может вернуться в минированные деревни или найти работу в традиционных областях, концентрируется в городских районах, что тяжким бременем ложится и на без того перегруженные системы социального вспомоществования.
The organized shortages and restrictions on movement of the population of the occupied territories and of humanitarian personnel are intolerable, because they aggravate a situation that is already disastrous and are making this territory a veritable open-air prison. Мы по-прежнему чрезвычайно обеспокоены ухудшением условий жизни палестинского народа, особенно в Газе. Умышленно созданный дефицит товаров и ограничение передвижения населения оккупированных территорий и гуманитарного персонала недопустимы, ибо они еще больше усугубляют и без того катастрофическую обстановку и превращают эту территорию в настоящую тюрьму под открытым небом.
That includes $25 million from the Central Emergency Response Fund (CERF), which would not have been possible without the 60-plus Member States that have already contributed to CERF this year. Это включает в себя 25 млн. долл. США из Центрального фонда реагирования на чрезвычайные ситуации (СЕРФ), сумма, которую было бы невозможно собрать без тех более 60 государств-членов, которые уже внесли вклад в СЕРФ в этом году.
Because of its global nature, the Al-Qaida/Taliban arms embargo is already difficult to implement, even without these additional potential sources of arms supply to listed individuals, entities and their associates. С учетом глобального характера проблемы осуществление эмбарго на поставки оружия «Аль-Каиде» и «Талибану» само по себе связано с огромными трудностями, даже без этих дополнительных потенциальных источников поставки оружия включенным в перечень лицам, организациям и их пособникам.
Hardly a week goes by without some addition to the already long list of European-American gripes and irritants. One week it is the UN Security Council vote about a continued US presence in the Bosnia peacekeeping mission. Не проходит почти ни одной недели без того, чтобы не пополнился и без того уже длинный список случаев недовольства и раздражения Европы и Америки по поводу друг друга.
I can already see her in the witness chair- without any makeup... her hair just a little straggled and gray... wearing a rather faded print dress from a bargain basement... and no girdle. Я уже вижу ее на свидетельской скамье- без всякого грима... с плохо уложенными, седыми волосами... одетую в мятое выцветшее уцененное платье... без пояса.
The already set territories surround this target territory with already developed engineering and communications facility - the major communications, city streets and roads nearby allow easy reach of central, northern and southern parts of the city, other places of interest concentration. Сформировавшиеся территории окружают развиваемую территорию условно развитой инженерной инфраструктурой, инфраструктурой сообщения - рядом находятся основные коммуникации, городские улицы и дороги, позволяющие без труда связаться не только с центральной, но и с северной или южной частями города, с местами концентрации интересов.