Примеры в контексте "Already - Без"

Примеры: Already - Без
This would aggravate the damage to already weakened world trade, reducing its role in stimulating the recovery. Это может усугубить ущерб, наносимый и без того ослабленной мировой торговле, уменьшив ее роль в стимулировании оживления.
That has placed an extreme burden on the already scarce resources available in the country. Это создает колоссальное бремя для и без того скудных ресурсов, которыми располагает страна.
The sanctions have exacerbated the problem of a fragile economy and have imposed suffering on an already vulnerable population. Санкции усугубили проблему слабости экономики и привели к страданиям и без того уязвимого населения.
In Japan, fiscal policy became restrictive in 2001 owing to concern about increasing the already high level of public debt. Япония в 2001 году перешла в бюджетно-финансовой области к политике ограничения бюджетных расходов, что объяснялось боязнью увеличения и без того значительного государственного долга.
The presence of several foreign armed forces from countries with high HIV/AIDS prevalence, such as Uganda, has exacerbated an already highly worrying situation. Присутствие в стране воинских подразделений из стран с очень высоким уровнем заболеваемости ВИЧ/СПИДом, в частности из Уганды, усугубляло и без того весьма тревожную ситуацию.
Any restrictions imposed on this already weakened economy would probably have negative impacts on employment, social services and government revenues. Любые ограничения, вводимые в отношении и без того ослабленной экономики, скорее всего, негативно скажутся на трудоустройстве, социальных услугах и государственных доходах.
This stalled multilateral disarmament agenda presents a disturbing framework within which we must seek to advance an already tenuous international peace and security agenda. Этот застой в решении вопросов, входящих в повестку дня многостороннего разоружения, создает тревожные условия, в которых мы должны добиваться укрепления и без того неустойчивого международного мира и безопасности.
These actions have exacerbated the already volatile situation in the Middle East. Эти действия усугубили и без того нестабильное положение на Ближнем Востоке.
The already alarming conditions on the ground have become explosive. И без того тревожное положение на местах стало поистине взрывоопасным.
Of particular concern, they are contributing to a slowing down of the already uneven process of minority return. Особую обеспокоенность вызывает тот факт, что они приводят к замедлению и без того неустойчивого процесса возвращения меньшинств.
Most of them have been taken in by families, where their presence exerts great pressure on already meagre resources. Большинство из них нашли приют у своих родственников, однако их присутствие быстро истощает и без того скудные ресурсы.
The ongoing clashes in North Kivu also continue to threaten the peace process and exacerbate the already precarious humanitarian situation. Кроме того, продолжающиеся столкновения в Северном Киву рискуют подорвать мирный процесс и обостряют и без того весьма напряженную гуманитарную ситуацию.
This is especially apparent in Southern Africa, where HIV/AIDS has rendered even more acute an already severe food crisis. Это особенно заметно на юге Африки, где проблема ВИЧ/СПИДа еще более обострила и без того серьезный продовольственный кризис.
For the short term, the events of 11 September have shaken an already vulnerable world economy. На краткий период времени события 11 сентября потрясли и без того уязвимую мировую экономику.
WFP had stepped up food distribution throughout Afghanistan but, as a result, its already limited resources were being strained. МПП расширила деятельность по распределению продовольствия на всей территории Афганистана, однако это легло дополнительным бременем на ее и без того ограниченные ресурсы.
As a result, they only increase their already heavy and unbearable debt. В результате они лишь увеличат и без того уже тяжкое и непосильное бремя задолженности.
The additional high cost of drugs adds to the already existing financial difficulties faced by our countries. В дополнение к этому высокая стоимость лекарств усугубляет и без того уже существующие в наших странах финансовые трудности.
The strategy followed in recent weeks could only fuel frustrations and worsen the already catastrophic economic situation. Осуществляемая в последние недели стратегия приводит лишь к усилению чувства разочарования и усугублению и без того уже катастрофической экономической ситуации.
This renders the already daunting task of our presidents even more difficult. А это еще больше затрудняет и без того уже грозную задачу наших председателей.
This has also aggravated an already fragile situation, sometimes causing security problems. Кроме того, это усугубляет и без того нестабильную ситуацию, что иногда ведет к возникновению проблем в плане безопасности.
This would be a waste of their already limited resources. Это было бы неразумным расточительством их и без того дефицитных ресурсов.
Lack of employment or economic opportunities hinders already vulnerable populations from again becoming self-sufficient. Отсутствие занятости или экономических возможностей препятствует и без того уязвимому населению вновь обрести экономическую самостоятельность.
The overall economic situation, already fragile, has worsened following the rupture in supplies of petroleum products. Общая экономическая ситуация, которая является и без того неустойчивой, еще более ухудшилась в результате срыва поставок нефтепродуктов.
A decision to change the Organization's processes would also divert the already limited resources from programmatic activities to development activities. Решение об изменении рабочих процессов Организации приведет также к тому, что и без того ограниченные ресурсы, предназначенные для осуществления мероприятий по программам, будут переключены на мероприятия по разработке системы.
Some stressed that accepting loans for drugs would lead to an increase in the already heavy debt burden carried by poor countries. Некоторые ораторы указали на то, что принятие кредитов под лекарства приведет к увеличению и без того тяжелого бремени задолженности бедных стран.