UNDP: Financial, budgetary and administrative matters (including follow-up to Executive Board decision 96/21 on the Office of United Nations System Support Services and report on the activities of the Inter-Agency Procurement Services Office) |
ПРООН: Финансовые, бюджетные и административные вопросы (включая выполнение решения 96/21 Исполнительного совета об Управлении по вопросам поддержки и обслуживания системы Организации Объединенных Наций и доклад о деятельности Межучрежденческого управления по закупкам) |
These include guidelines for national execution, the programme approach and the administrative management of the resident coordinator system; and system-wide collaboration on the United Nations Development Assistance Framework (UNDAF) pilot phase and on development of the UNDAF guidelines; |
Сюда входят руководящие принципы в отношении национального исполнения, программного подхода и административного управления системой координаторов-резидентов; и общесистемное сотрудничество на экспериментальном этапе осуществления Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития (РПООНПР) и в разработке руководящих принципов РПООНПР; |
Notes the proposal to separate the management of the commercial activities from the other activities of the Organization, and requests the Secretary-General to submit detailed information on this proposal and its administrative and financial implications; |
принимает к сведению предложение о том, чтобы управление коммерческими видами деятельности осуществлялось отдельно от управления остальной деятельностью Организации, и просит Генерального секретаря представить подробную информацию об этом предложении и его административных и финансовых последствиях; |
Commending the steps taken by the former acting Executive Director to revitalize the Centre and improve its administrative and financial management, and encouraged by the continuation of these efforts and their further strengthening by the new Executive Director, |
с удовлетворением отмечая меры, принятые бывшим исполняющим обязанности Директора-исполнителя по активизации деятельности Центра и совершенствованию его административно-финансового управления, и будучи стимулируемой продолжением этих усилий и их дальнейшей активизацией новым Директором-исполнителем, |
Two substantive divisions, the Global Division and the Regional and Technical Cooperation Division, carry out the subprogrammes and a third provides support in programming, administrative and financial management, resource mobilization and facilitating cooperation with partners: |
Два основных отдела (Отдел глобальной деятельности и Отдел регионального и технического сотрудничества) выполняют эти подпрограммы, а третий отдел обеспечивает поддержку в контексте программирования, административного и финансового управления, мобилизации ресурсов и содействия сотрудничеству с партнерами: |
(a) Listing the available job opportunities in private sector companies and institutions through the Directorates of Labour and Employment in the governorates and administrative districts, as well as through daily site visits by labour inspectors; |
а) учет имеющихся возможностей занятости в частных компаниях и учреждениях через управления по вопросам труда и занятости в мухафазах и административных округах, а также с помощью ежедневных выездов инспекторов по труду на места; |
Assist the Under-Secretary-General and the Executive Office in negotiations with the Department of Management regarding the budgetary and administrative structure of the duty stations, the budgets presented by the duty stations and the financial reports of the duty stations |
оказывать заместителю Генерального секретаря и Административной канцелярии помощь в проведении переговоров с Департаментом по вопросам управления о бюджетной и административной структуре отделений, бюджетах, представляемых отделениями, и их финансовых отчетах; |
Also takes note of the report of the Office of Internal Oversight Services on the inspection of programme management and administrative practices of the International Trade Centre UNCTAD/WTO, and requests the Secretary-General to ensure that the recommendations contained therein are implemented expeditiously; |
принимает также к сведению доклад Управления служб внутреннего надзора о проверке практики управления программами и административной практики в Центре по международной торговле ЮНКТАД/ВТО и просит Генерального секретаря обеспечить оперативное осуществление содержащихся в нем рекомендаций; |
Formulate and implement national "e-government" strategies for the use of electronic tools to facilitate administrative processes and services, to make public administration more transparent and efficient in providing available environmental information and dealing with requests for such information from the public; |
Формулировать и осуществлять национальные стратегии "электронного управления" по применению электронных средств с целью упрощения административных процессов и услуг, придания большей прозрачности государственной администрации и повышения эффективности распространения имеющейся экологической информации, а также рассмотрения запросов общественности о представлении такой информации; |
(c) On the basis of past experience, what approaches would be successful in the establishment and maintenance of effective regulatory and administrative oversight mechanisms, including independent bodies, to promote transparency in the management of public funds and in the decision-making process? |
с) Исходя из прошлого опыта, какие подходы можно было бы успешно применять для создания и обеспечения эффективной деятельности регулятивных и административных контрольных механизмов, в том числе независимых органов, в целях обеспечения прозрачности управления публичными фондами и исполнения процесса принятия решений? |
"Although responsibility for managing the Pension Fund's investments lies with the Secretary-General of the United Nations and his delegated official, the CEO is responsible for providing a range of administrative functions to ensure the smooth functioning of the Investment Management Division." |
Хотя обязанность по управлению инвестициями Пенсионного фонда возложена на Генерального секретаря Организации Объединенных Наций и должностное лицо, которому он ее делегировал, ГАС несет ответственность за выполнение ряда административных функций, призванных обеспечить бесперебойное функционирование Отдела управления инвестициями»; |
(b) Tailored training workshops and programmes in human resources management, budget and finance, and the use of Inspira to improve the competencies, knowledge and skills of programme managers and staff who have responsibilities in administrative areas; |
Ь) специализированных учебных практикумов и программ по вопросам управления людскими ресурсами, бюджета и финансов и использования системы «Инспира» в целях повышения уровня профессиональных качеств, знаний и квалификации руководителей программ и персонала, выполняющих функции в административных областях; |
(b) Cooperation with other organizations of the United Nations system on issues relating to a common approach to financial and administrative management, including contributions to meetings of the CEB High Level Committee on Management; |
Ь) взаимодействие с другими организациями системы Организации Объединенных Наций по вопросам, касающимся общего подхода к управлению финансами и административному управлению, включая вклад в подготовку заседаний Комитета высокого уровня по вопросам управления КСР; |
Where the Head of Department/Office finds that no grounds for disciplinary action exist, he or she will close the case and may impose an appropriate administrative measure, after prior notification to OIOS of the proposed course of action, where appropriate |
Если руководитель Департамента/Управления сочтет, что такие основания для принятия дисциплинарных мер отсутствуют, он закрывает дело и может принимать надлежащие административные меры после предварительного уведомления, в случае необходимости, Управления служб внутреннего надзора относительно предложенной меры. |
(a) Whether the Department's existing organizational structures, strategies and key management functions adhered to the principles of sound management practice to effectively guide peace operations and provide logistical and administrative support to missions; |
а) соответствуют ли нынешние организационные структуры, стратегии и ключевые функции управления Департамента принципам эффективной практики управления, с тем чтобы эффективно осуществлять руководство операциями по поддержанию мира и обеспечивать материально-техническую и административную поддержку для миссий; |
Inform the administrative authority which has received the founding statement of any changes in the administration or management and any amendments to the statutes (article 8); |
они должны уведомлять орган государственного управления, которому были представлены уставные документы, о всех переменах, произошедших в системе управления или руководства, и о всех изменениях, внесенных в уставные документы (статья 8); |
(c) Intersectoral strategies, programmes and policy aims involving cooperation between departments, ministries and agencies, both in terms of development and implementation, can embed collaboration in the "professional culture" of administrative bodies. |
с) благодаря межсекторальным стратегиям, программам и политическим целям, предполагающим сотрудничество между ведомствами, министерствами и учреждениями как в процессе их разработки, так и при их осуществлении, можно интегрировать сотрудничество в "профессиональную культуру" органов управления. |
Support for women in micro-, small and medium-sized enterprises so as to open up commercial opportunities and give them access to administrative and technological training, market information and total quality management, as well as networking opportunities; |
Оказание необходимой поддержки женщинам, занятым на предприятиях микро-, малого и среднего бизнеса, в предоставлении им больших возможностей в коммерческой деятельности, повышении квалификации в области управления и технологии, в получении информации по вопросам торговли, повышения отдачи в области управления и по смежным вопросам. |
Activity: Provide support to all UNFPA locations, including headquarters, with regard to facilities management, travel services, asset management, mail and pouch services, archive and record management, and other building, administrative and support services |
Виды деятельности: оказание поддержки всем отделениям ЮНФПА, включая штаб-квартиру, в отношении содержания помещений, организации поездок, управления активами, почтовых услуг и пересылки корреспонденции в вализах, ведения архивов и делопроизводства, а также других вопросов, связанных с помещениями, административной и иной поддержкой |
Provision of technical assistance to the Haitian Government, especially the Ministry of Interior, to improve the capacity of the departmental delegations in the administrative and financial control of the decentralized entities, in service delivery and in the drafting of bills on local government |
Оказание технической помощи правительству Гаити, прежде всего министерству внутренних дел, в деле укрепления потенциала департаментских делегаций в области административного и финансового контроля за работой децентрализованных структур, предоставления соответствующих услуг и подготовки законопроектов по местным органам управления |
Reduction in the number of municipal administrations that do not comply with the administrative and financial management standards set by the Ministry of Interior and Territorial Communities, and classified as "municipalities in difficulty" (2009/10:76; 2010/11:62; 2011/12:50) |
Сокращение числа муниципальных органов, не соответствующих стандартам административного и финансового управления, установленным министерством внутренних дел и территориальных сообществ, и входящих в категорию «муниципалитеты, испытывающие трудности» (2009/10 год: 76; 2010/11 год: 62; 2011/12 год: 50) |
The creation of the office of the Lord Chancellor to be the administrative head of the judiciary, and the Lord Chief Justice being the professional head of the judiciary; |
создание управления Лорда-канцлера, являющегося административным главой судебной системы, в то время как Лорд - главный судья остается главой судебной системы из числа профессионалов; |
Executive or administrative officers of departments and offices at Headquarters, as well as from the offices of the heads of human resources away from Headquarters, will constitute the liaison structure for human resources management monitoring activities; |
Сотрудники административных канцелярий департаментов и подразделений в Центральных учреждениях и канцелярий руководителей кадровых служб в периферийных отделениях будут функционировать в качестве структуры связи по вопросам контроля над деятельностью в области управления людскими ресурсами; |
(a) Providing administrative and management direction including appropriate programme support services (covering human resources management, medical services, financial, security, procurement and travel-related operations, facilities and buildings management, information technology and communications, conference, language and editorial services); |
а) обеспечение административного и оперативного руководства, в том числе соответствующими службами по поддержке программ (управления людскими ресурсами, медицинской, финансовой, обеспечения безопасности, закупок и поездок, эксплуатации помещений и зданий, информационных технологий и связи, конференционных, лингвистических и редакторских служб); |
Introduce governance reforms to bring administrative practices in conformity with international norms, evaluate the situation of minorities in public employment and, where necessary, provide greater opportunities for minorities to gain employment in government service; |
осуществить реформы в области государственного управления, чтобы привести административную практику в соответствие с международными нормами, провести исследования по вопросу о занятости представителей меньшинств в государственных учреждениях и в тех случаях, когда это необходимо, обеспечить более широкие возможности для занятости представителей меньшинств на государственной службе; |