Is the proposal aimed at improving management and administrative methods? |
Направлено ли это предложение на совершенствование методов руководства и управления? |
It is stated that the concept does not require minimum service levels and reduces the administrative burden on UNSOA of contract management. |
Утверждается, что данная концепция не предусматривает каких-либо минимальных уровней оказания услуг и облегчает лежащее на ЮНСОА административное бремя управления контрактами. |
The sheer size, number and geographical dispersal of the sites demand additional support in order to effectively execute the fiduciary and administrative responsibilities of the Property Management Section. |
Огромные размеры, количество и географический разброс объектов требуют дополнительной поддержки в целях эффективного выполнения фидуциарных и административных функций Секции управления имуществом. |
The role of the Multi-Partner Trust Fund Office as administrative agent of the One Fund helped to introduce some uniformity in financial approaches. |
Роль Управления целевых фондов с участием многих партнеров в качестве административного агента «одного фонда» помогла привнести определенное единообразие в финансовые подходы. |
This was adopted after consultation with the President and the Registrar, and subject to review of the financial and administrative implications by the Management Committee. |
Эти правила были приняты после консультаций с Председателем и Секретарем и после рассмотрения финансовых и административных последствий Комитетом по вопросам управления. |
In January, the Government adopted a national policy on decentralization, which set out a blueprint for administrative, political and economic governance reform until 2020. |
В январе правительство утвердило национальную стратегию децентрализации, в которой содержится проект реформирования административного, политического и экономического управления на период до 2020 года. |
These 12 entities do not have identical governance and administrative arrangements or computer systems architecture, thereby compounding the challenges for their IPSAS implementations. |
Эти 12 подразделений имеют разные структуры директивного руководства и административного управления и разную структуру компьютерных систем, что осложняет задачу их перехода на МСУГС. |
4 training sessions for 400 women from civil society on administrative management and computer literacy |
Проведение 4 учебных занятий по вопросам административного управления и компьютерной грамотности для 400 женщин-представительниц гражданского общества |
The Assistant Secretary-General for Central Support Service at Headquarters will continue to provide the necessary administrative coordination, technical guidance and senior leadership on project management matters. |
Помощник Генерального секретаря по централизованному вспомогательному обслуживанию в Центральных учреждениях будет продолжать обеспечивать необходимую административную координацию, осуществлять техническое руководство и выступать в качестве старшего руководителя в вопросах управления проектом. |
Key indicators of success in tax reform include high-level political commitment, administrative and policy reform and strong leadership in the revenue administration. |
К ключевым показателям успеха в налоговой реформе относятся политическая приверженность на высоком уровне, административная реформа и реформа политики, а также твердое руководство в вопросах управления доходами. |
Views were also expressed that the results of investigations on any financial or administrative violations should be made available on the website of the Office of Internal Oversight Services. |
Были также выражены мнения о том, что результаты расследований любых финансовых или административных нарушений должны размещаться в открытом доступе на веб-сайте Управления служб внутреннего надзора. |
The Deputy Director of the Inspection Directorate of Montenegro gave an overview of the legal and institutional frameworks that supported market surveillance activities in her country, their respective administrative capacity and mechanisms for cooperation among them. |
Заместитель директора Инспекционного управления Черногории устроила общий обзор правовых и институциональных структур, подкрепляющих деятельность в стране по надзору за рынком, их соответствующего административного потенциала и механизмов сотрудничества среди них. |
The back office of UNOCI continued to share information and provide administrative and technical support to MINUSMA in the areas of financial management and human resources. |
Операционный отдел ОООНКИ продолжал обмениваться информацией с МИНУСМА и оказывать ей административную и техническую поддержку в области управления финансовыми и людскими ресурсами. |
The administrative authorities are charged with the promotion and, to a certain extent, the protection of human rights. |
На органы государственного управления возложена задача поощрения и в некоторой мере защиты прав человека. |
These actions, aimed at strengthening administrative and technical capacities, are performed on the basis of the integrated border management strategy and its action plan. |
Эти меры, нацеленные на укрепление административного и технического потенциала, принимаются на основе комплексной стратегии управления границей и соответствующего плана действий. |
National staff certified in technical and administrative management areas in Monrovia and Gbarnga |
Аттестация в Монровии и Гбарнге 42 национальных сотрудников по вопросам технического и административного управления |
Weekly technical advice and assistance to the Director of the Directorate of Prison Administration on the implementation of administrative procedures |
Еженедельное консультирование по техническим вопросам директора Управления исправительных учреждений и оказание ему помощи в вопросах применения административных процедур |
Through 576 visits to the headquarters of the Directorate of Prison Administration to provide support for the implementation of administrative procedures |
Путем 576 посещений штаб-квартиры Управления исправительных учреждений для оказания помощи в вопросах применения административных процедур |
UNODC has also instituted an annual internal oversight report, which provides quantitative and qualitative information on programme and office management, focusing on administrative and managerial aspects of field operations. |
Кроме того, ЮНОДК ввело в практику ежегодную подготовку доклада о работе механизмов внутреннего надзора, в котором содержится информация о количественных и качественных параметрах управления программами и административного управления с уделением основного внимания административным и управленческим аспектам полевых операций. |
Furthermore, the electronic workflow system developed at the United Nations Office at Vienna serves to document and track the management decisions in administrative processes. |
Помимо этого, в Отделении Организации Объединенных Наций в Вене разработана электронная система управления рабочими процессами, используемая для документального оформления и отслеживания управленческих решений в контексте административной деятельности. |
Participated in various Guinean national technical commissions on public finance and administrative management in Conakry |
Участие в работе различных национальных технических комиссий в Конакри по вопросам государственных финансов и управления |
For the non-formal system, informal learning has been organized for special target groups and in public and private institutions, as well as local administrative organizations. |
В рамках неформальной системы обучение организуется для специальных целевых групп и сотрудников государственных и частных учреждений, а также для местных органов управления. |
Women account for 50.2 per cent of the population of Turkmenistan and are well represented in elected government and administrative bodies. |
В структуре населения Туркменистана доля женщин составляет 50,2%, женщины имеют достойное представительство в выборных органах государственной власти и управления. |
Establishing and implementing the operational procedures and mechanisms promoting an open administrative culture. |
Создание и осуществление рабочих процедур и механизмов, поощряющих формирование открытой культуры управления |
The Advisory Committee welcomes the additional measures taken regarding the outposting of administrative and support services in the Office of the United Nation High Commissioner for Refugees. |
Консультативный комитет приветствует дополнительные меры, предпринятые в отношении перевода административных и вспомогательных служб Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев. |