This has shown the urgent need in many countries to design administrative systems and processes for improved policy-making and management, including participatory decision-making at the local level, and to provide technical and administrative support to the building of democratic institutions. |
Это продемонстрировало, что во многих странах существует острая потребность в разработке административных систем и процессов по повышению эффективности директивного руководства и управления, включая обеспечение участия населения в директивном руководстве на местном уровне, а также в оказании технической и административной поддержки в создании демократических институтов. |
The administrative component of UNMIH has helped meet MICIVIH requirements by providing a full range of administrative services pertaining to personnel, procurement, finance, transport, communications, logistics, movement control, general services, management information, security, building management and engineering. |
Административный компонент МООНГ помогал удовлетворять нужды МГМГ, предоставляя все виды административных услуг по вопросам персонала, закупок, финансов, транспорта, связи, материально-технического обеспечения, управления движением, общего обслуживания, управленческой информации, охраны, эксплуатации зданий и строительства. |
The programme of administrative reforms has to date involved some 100 workshops, carried out by some 100 multidisciplinary teams, which have dealt with such interesting subjects as private investors, citizens in general, the problems of decentralization and administrative modernization in general. |
По программе административных реформ до сих пор было организовано около ста семинаров, проведенных тем же числом многодисциплинарных групп, которые занимались такими интересными вопросами, как частные инвесторы, граждане вообще, проблемами децентрализации и модернизации управления в целом. |
However, the Office's field visits disclosed that sector administrative officers were not in a position to exert adequate supervisory control over the various sector administrative and logistical support personnel. |
Однако в результате поездок представителей Управления на места было выявлено, что административные сотрудники секторов не могли установить адекватный руководящий контроль за различными административными сотрудниками и сотрудниками по материально-техническому обеспечению секторов. |
The Committee welcomes the translation of the Optional Protocol into Thai and its dissemination to various agencies, including government and non-governmental agencies, local administrative organizations and the media since 2001, as well as to various academic institutes and local administrative organizations nationwide. |
Комитет приветствует перевод текста Факультативного протокола на тайский язык и его распространение с 2001 года среди различных учреждений, включая правительственные и неправительственные учреждения, местные органы управления и средства массовой информации, а также различные учебные заведения страны. |
The Police Chief of Staff will oversee the provision of administrative and logistic support, human resources management, conduct and discipline, training and legal advice for the police component. |
Начальник штаба полиции будет курировать вопросы административного обслуживания и материально-технической поддержки, управления людскими ресурсами, поведения и дисциплины, профессиональной подготовки и юридического консультирования полицейского компонента. |
The next layer will be the further delegation of authority by the Under-Secretary-General for Management to other departments and offices in the Secretariat, which will be done through administrative issuances. |
На следующем уровне полномочия будут делегироваться заместителем Генерального секретаря по вопросам управления другим департаментам и подразделениям Секретариата, что будет осуществляться посредством административных инструкций. |
Specific training requirements relating to the implementation of the global field support strategy will need to be identified as part of the change management, taking into account other Organization-wide administrative and management reform processes. |
В рамках управления изменениями необходимо будет определить конкретные потребности в подготовке, связанной с осуществлением глобальной стратегии полевой поддержки, с учетом других общеорганизационных административных и управленческих реформ. |
The challenges encountered with the new approach are being examined with a view to refining the administrative management of the programme. |
В настоящее время проводится анализ проблем, выявленных в применении нового подхода, по итогам которого в систему административного управления этой программой будут внесены соответствующие изменения. |
Additionally, the European Union provided administrative cooperation and technical assistance on implementation of its regulation on IUU fishing and fisheries governance. |
В дополнение к этому Европейский союз оказывал содействие в решении административных вопросов и предоставлял техническое содействие в практической реализации положений своих нормативных документов в отношении ННН-промысла и управления рыбными ресурсами. |
In addition to reducing administrative fees and offering favourable interest rates for green tourism projects, in-kind support, such as technical, marketing or business administration assistance, could be of help. |
Помимо сокращения административных расходов и установления благоприятных процентных ставок для проектов в области «зеленого» туризма, в этой связи может пригодиться поддержка «натурой», в частности техническая помощь и содействие в области маркетинга или управления предприятиями. |
The concept of court administrators allows for the continuity of institutional management and greater administrative competence and independence, since such positions would be filled by qualified professionals. |
Институт судебных администраторов позволит обеспечить последовательность в сфере институционального управления, а также повысить уровень компетенции и независимости в решении административных вопросов, поскольку административной работой будут заниматься квалифицированные специалисты. |
These administrative files are used for management, accounting, social welfare and administrative purposes and any other purpose consistent with the aims and objectives of the Organization as enunciated in its Constitution and internal regulations. |
Содержащиеся в этих картотеках данные собираются и обрабатываются в целях управления, подготовки отчетности, обеспечения социальной защиты, решения административных вопросов и реализации любых иных целей, отвечающих задачам Организации и указанных в ее уставе и внутренних правилах. |
Drawing on the proceeds of this charge, the United Nations Secretariat, through the Department of Administration and Management, will provide full administrative support services to the Convention secretariat, including administrative staff. |
Используя средства, полученные в результате этого распределения, Секретариат Организации Объединенных Наций через Департамент по вопросам администрации и управления будет в полном объеме предоставлять секретариату Конвенции услуги по обеспечению административной поддержки, включая административный персонал. |
The Programme Management Officer will provide technical, policy, and administrative advice and support on managerial, administrative, and financial matters to the Division taking into account the United Nations rules and regulations. |
Сотрудник по управлению программой будет предоставлять Отделу консультации по техническим, стратегическим и административным вопросам, а также поддержку в вопросах управления, администрации и финансов с учетом правил и положений Организации Объединенных Наций. |
Officials are liable for administrative offences connected with failure to observe established rules regarding administrative procedure, State and public order, the environment, public health and other regulations that it is their duty to enforce. |
Должностные лица подлежат административной ответственности за те административные правонарушения, связанные с несоблюдением установленных правил в сфере охраны порядка управления, государственного и общественного порядка, природы, здоровья населения и других правил, обеспечение выполнения которых входит в их служебные обязанности. |
However, different concepts of administration reflecting institutional differences between the countries, and the different coverage of national statistical surveys using the administrative sources and the differing quality of administrative data can all constitute significant obstacles. |
Однако разные концепции управления, отражающие институциональные различия между странами, неодинаковый охват национальных статистических обследований, проводимых с использованием административных источников, а также различия в качестве административных данных, могут создавать значительные трудности. |
In this connection, the Special Committee welcomes the current development by the Department of Peacekeeping Operations of a senior mission administrative training programme in the areas of ethics and integrity, human resources management, goods and services, financial management and administrative control mechanisms. |
В этой связи Специальный комитет приветствует осуществляемую Департаментом операций по поддержанию мира разработку программы обучения старшего персонала миссий административному управлению, охватывающую вопросы этики и добросовестности, управления людскими ресурсами, товаров и услуг, управления финансами и механизмов административного контроля. |
The managerial reform of UNDCP involved reducing administrative layers, decentralizing responsibility and authority to programme managers at headquarters and in the field, eliminating many in-house committees, streamlining administrative processes, and taking advantage of synergies and mutual support by UNDCP and CICP. |
Реформа системы управления ЮНДКП включала сокращение числа ступеней в административной структуре, передачу ответственности и полномочий руководителям программ в штаб-квартире и на местах, упразднение многих внутренних комитетов, упорядочение административных процедур и использование ЮНДКП и ЦМПП преимуществ, получаемых благодаря осуществлению совместных усилий и взаимной поддержке. |
7.96 The Office provides services for personnel, budgetary and financial matters and resource planning, as well as general administrative responsibilities, together with administrative support to policy-making organs and the intergovernmental process itself. |
7.96 Канцелярия предоставляет услуги в области управления кадрами, использования бюджета и управления финансами, планирования ресурсов, а также выполняет общие административные обязанности наряду с административной поддержкой директивных органов и самого межправительственного процесса. |
The administrative services at those locations would continue to provide administrative support to the local security and safety services in the areas of finance, personnel administration and common support, as they do at present. |
Административные службы в этих точках будут продолжать оказывать административную поддержку местным службам безопасности и охраны в сферах финансов, управления кадрами и общего вспомогательного обслуживания, как это делается в настоящее время. |
There was only one indicator of achievement for the administrative support of the Registry, although a variety of administrative functions covered the areas of finance, budgeting, property management and procurement. |
Был указан всего один показатель достижения результатов, касающийся административного обслуживания, обеспечиваемого Секретариатом, хотя имеется множество административных функций, охватывающих области финансов, бюджетирования, управления имуществом и закупок. |
The transfer of the administrative functions from the former Transport Section to the newly proposed Programme Management Unit would optimize the utilization of funds, avoid duplication of efforts, ensure standardization of materials and services purchased and centralize administrative and certification responsibilities. |
Передача административных функций из бывшей Транспортной секции предлагаемой новой Группе управления программами позволит оптимизировать использование финансовых средств, избежать дублирования усилий, обеспечить стандартизацию закупаемых материалов и услуг и централизовать функции администрирования и сертификации. |
(a) Overall management: provision of management and coordination of administrative services; policy formulation and the establishment of managerial and administrative guidelines and enhanced protocol services; |
а) общее управление: осуществление управления и координации административного обслуживания; разработка политики и подготовка управленческих и административных инструкций и расширенное обслуживание протокольных мероприятий; |
The growth of the Office and the rotation of seconded positions require a civilian administrative officer experienced in the applicable United Nations processes, rules and procedures for human resources and administrative management. |
Рост Управления и ротация прикомандированных сотрудников требуют гражданского сотрудника по административным вопросам, обладающего опытом в том, что касается применимых процессов, правил и процедур Организации Объединенных Наций в отношении людских ресурсов и административного управления. |