Английский - русский
Перевод слова Administrative
Вариант перевода Управления

Примеры в контексте "Administrative - Управления"

Примеры: Administrative - Управления
The new administrative culture, of which communication is a significant aspect, presupposes a streamlined and transparent administration that tries to simplify for the users of public services, including economic players, all of the rules and procedures that are restrictive to a greater or lesser degree. Новая культура управления, важным аспектом которой является обмен информацией, предполагает наличие рациональной и открытой системы управления, стремящейся упростить все в большей или меньшей мере ограничительные по своему характеру правила и процедуры пользования государственными услугами для их потребителей, в том числе для экономических кругов.
During this period the Parties shall form a unified system of anti-monopoly legislation, taxation, State support for production, the investments regime and standards and rules for labour protection, and shall also complete the establishment of a common customs area with a unified administrative service. В этот период Стороны образуют унифицированную систему антимонопольного законодательства, налогов, государственной поддержки производства, режима инвестиций, норм и правил охраны труда, а также завершат создание общего таможенного пространства с объединенной службой управления.
If privately established institutions wish to impart education, they must obtain the Government's approval through the Ministry of Education and Worship, always provided that they comply with the administrative and pedagogical criteria laid down for the purpose. Для того чтобы учреждения, управляемые частной инициативой, могли давать образование, они должны заручиться поддержкой правительства через Министерство просвещения и культов всегда при условии, что они удовлетворяют необходимым требованиям с точки зрения управления и преподавания.
The Committee was concerned at the limited mandate and resources of the Office of the Secretary of State for Women and its apparent lower ranking in the political and administrative hierarchy in relation to other ministries. Комитет выразил озабоченность по поводу ограниченности сферы полномочий и ресурсов управления государственного секретаря по делам женщин и его очевидного низкого политического и административного статуса по сравнению с другими министерствами.
Throughout the year, the Fund secretariat receives and analyses information, asks for more information if necessary and prepares summaries and comments for the Board on the beneficiary organizations' administrative and financial management of the projects. В течение всего года секретариат Фонда получает информацию, анализирует ее, в случае необходимости запрашивает дополнительную информацию и готовит для Совета обобщающие материалы и замечания, касающиеся правильного административного и финансового управления проектами со стороны организаций-получателей помощи.
Assists member States in improving their public administration, development management and monitoring capacities, including upgrading administrative and management skills and establishment of appropriate institutions and mechanisms; Оказывает государствам-членам помощь в совершенствовании их потенциала в области управления на государственном уровне, управления процессом развития и контроля, включая повышение квалификации персонала административного и руководящего звена и создание соответствующих институтов и механизмов;
During the period under review, senior officials of OAS visited the United Nations and held discussions with officials of the Department of Administration and Management on administrative, personnel and budgetary issues. В течение рассматриваемого периода старшие должностные лица ОАГ посетили Организацию Объединенных Наций и провели дискуссии с должностными лицами Департамента по вопросам администрации и управления по административным, кадровым и бюджетным вопросам.
On the other hand, administrative and logistical support staff in the sectors (e.g., finance, personnel, procurement, communications, engineering and transport) reported directly to their respective offices at UNPF headquarters with regard to policy guidance and direction. С другой стороны, административный персонал и персонал по материально-технической поддержке в секторах (например, финансы, кадры, закупки, связь, инженерные услуги и транспорт) непосредственно подчинялись их соответствующим подразделениям в штабе МСООН в том, что касается вопросов директивного руководства и управления.
The draft of the wide-ranging preparations for the reform of the Hungarian public administration is being discussed by interested organizations of the public administration, professional and academic institutions and administrative experts. Проект широкого спектра подготовительных мероприятий для реформирования государственного управления обсуждается заинтересованными организациями в области государственного управления, профессиональными и академическими институтами и административными экспертами.
The management study did identify a few areas for improvement, including greater emphasis on policy and evaluation, improved collection, analysis and dissemination of information, better administrative procedures, and a need for staff development and training programmes. В исследовании в области управления было определено несколько сфер совершенствования деятельности, в том числе в связи с необходимостью уделения большего внимания вопросам политики и оценки, улучшения сбора, анализа и распространения информации, совершенствования административных процедур и создания программы повышения квалификации и профессиональной подготовки сотрудников.
In Kuwait, the Management Development Programme is in partnership with the Civil Service Commission and enhances its capacity to manage, monitor and provide technical support to the government agencies responsible for the implementation of the plan for administrative development. В Кувейте Программа развития управленческих навыков является партнером Комиссии по гражданской службе и укрепляет ее потенциал в области управления, контроля и предоставления технической помощи правительственным учреждениям, отвечающим за реализацию плана административного развития.
Moreover, the Committee believes that the need for separate administrative units for UNVs in peace-keeping operations should be reviewed to ascertain whether it is possible to carry out this work within existing personnel management of peace-keeping operations. Кроме того, Комитет считает, что следует еще раз рассмотреть необходимость в отдельных административных подразделениях для ДООН, связанных с операциями по поддержанию мира, с тем чтобы выяснить возможность выполнения их функций существующими структурами управления кадрами в рамках операций по поддержанию мира.
The Office, in collaboration with several non-governmental organizations, is also undertaking a series of studies on local administrative structures in Somalia with a view to assisting local bodies to develop responsive, equitable and efficient systems of governance. Отделение в сотрудничестве с несколькими неправительственными организациями также осуществляет ряд исследований, посвященных местным административным структурам в Сомали, с целью оказания помощи местным органам в формировании оперативных, справедливых и эффективных систем управления.
In accordance with General Assembly resolutions and the Secretary-General's directives, and in line with the aforementioned standards, the reviews of the Audit and Management Consulting Division encompassed the financial and administrative as well as the management and programme aspects of those activities. В соответствии с резолюциями Генеральной Ассамблеи и директивами Генерального секретаря и согласно вышеупомянутым нормам проводимые Отделом ревизии и консультирования по вопросам управления обзоры охватывали финансовые и административные, а также управленческие и программные аспекты этих мероприятий.
The latter includes, in addition to the Department of Administration and Management, the administrative offices at Geneva, Vienna and Nairobi, as well as Conference Services. Последний раздел помимо деятельности Департамента по вопросам администрации и управления охватывает также деятельность административных подразделений в Женеве, Вене и Найроби, а также Конференционных служб.
In the fields of public administration and finance, the Department is assisting Governments in developing administrative and managerial systems at the central and local levels, in strengthening financial management capabilities, in undertaking public enterprise reform and encouragement of private enterprise and in improving related informational technology. В областях государственного управления и финансов Департамент оказывает помощь правительствам в разработке административных и управленческих систем на центральном и местном уровнях, в укреплении возможностей финансового управления, в проведении реформы государственных предприятий и поощрении частного предпринимательства, а также в совершенствовании связанной с этим информационной технологии.
The new Executive Director has indicated that improving the financial management and administrative and programme systems of UNICEF and ensuring more effective and efficient programme delivery will allow UNICEF to move into the next century (see fig. 11). Новый Директор-исполнитель указала, что улучшение финансового управления и административных и программных систем ЮНИСЕФ и обеспечение более эффективного и действенного осуществления программ позволяет ЮНИСЕФ достойно встретить наступление нового столетия (см. диаграмму 11).
Companies, on behalf of their shareholders, make investment decisions based not only on geological criteria, but also on political, marketing, regulatory, fiscal, monetary, environmental, administrative, operational and profit criteria. Компании от имени своих акционеров принимают инвестиционные решения на основе не только геологических критериев, но и критериев политических, рыночных, нормативно-правовых, налоговых, валютно-финансовых, экологических, административных, критериев оперативного управления и прибыльности.
The Nordic countries fully support, and wish to further encourage, the Secretariat's efforts to implement administrative reforms, including transparency and accountability, by improving the programme planning and the managerial structure and support. Страны Северной Европы полностью поддерживают и призывают продолжать усилия Секретариата по осуществлению административной реформы, в том числе с целью обеспечения транспарентности и отчетности, посредством усовершенствования планирования по программам и структур управления и поддержки.
For the ongoing country programme, and following talks between UNDP and the Government on development priorities, UNDP will, inter alia, provide training to develop administrative management skills and assistance in environmental management. Для целей текущей страновой программы после переговоров между ПРООН и правительством о приоритетах в области развития ПРООН займется в частности, подготовкой кадров, с тем чтобы совершенствовать управленческие навыки административных сотрудников, и окажет содействие в области управления природопользованием.
His delegation would never oppose any measures aimed at administrative rationalization and savings which were approved by the Secretary-General and supported by the Advisory Commission; moreover, it believed that such measures deserved the support of the Fifth Committee. Его делегация никогда не стала бы возражать против мер по рационализации управления и мер экономии, одобренных Генеральным секретарем и поддержанных Консультативным комитетом; более того, она считает, что эти меры должны быть поддержаны Пятым комитетом.
(e) To train and instruct specialized personnel in the various pedagogical and administrative techniques in order to ensure the success of the post-literacy programme; ё) подготовить и обучить специалистов в области педагогики и управления, с тем чтобы гарантировать успешное продолжение базового образования;
If the Secretary-General was no longer accountable for decisions on important issues concerning the application of administrative rules, Member States would lose their authority over an organ which was supposed to put their decisions into practice. Если принимаемые решения касаются важных вопросов осуществления правил управления и Генеральный секретарь не несет за это ответственности, то государства-члены утрачивают свою власть над органом, призванным исполнять их решения.
2.15 The objective of the subprogramme is to provide administrative and logistics support to peace-keeping operations, as well as to field mission activities undertaken under programme 1, Political affairs, programme 19, Humanitarian affairs, and other programmes and subprogrammes. 2.15 Цель этой подпрограммы заключается в обеспечении управления полевыми операциями и материально-технической поддержки операций по поддержанию мира, а также мероприятий полевых миссий, предпринимаемых в рамках программы 1 "Политические вопросы", программы 19 "Гуманитарные вопросы" и других программ и подпрограмм.
The tasks of the Registry involve two main areas of responsibility. One area pertains to administrative and financial management; the other main area of responsibility is the judicial management function on behalf of the Tribunal. На Секретариат возложено выполнение двух главных задач - обеспечение управления в административной и финансовой областях; другой сферой деятельности является организация судопроизводства от имени Трибунала.