Английский - русский
Перевод слова Administrative
Вариант перевода Управления

Примеры в контексте "Administrative - Управления"

Примеры: Administrative - Управления
(c) Overall, from March to December 1995,230 workshops were held for 4,024 public servants, including 1,108 public prosecutors; 1,295 judicial police officers; and 1,621 administrative staff. с) за период с марта по декабрь 1995 года было проведено 230 семинаров-практикумов, в которых приняли участие 4024 государственных служащих из следующих подразделений: 1108 из государственной прокуратуры, 1295 из состава судебной полиции и 1621 из аппарата управления.
Yemen has recently embarked on a process of administrative decentralization, establishing local authorities, in the form of district and Governorate assemblies, on an experimental basis. Децентрализация в области управления является новым опытом в Йемене, где были созданы первые местные советы на уровне округов и провинций, и в феврале 2001 года прошли первые выборы в местные советы, в которых, как и в других выборах, приняли участие и женщины.
Administrative rehabilitation and reform programme Программа восстановления и реформ в области управления
Women constitute 19.6 per cent of the upper echelons - the leaders and their deputies - of central government bodies, and 67.4 per cent of the government service as a whole, taking into account all administrative levels. Среди руководителей (первых лиц) республиканских органов государственного управления и их заместителей женщины составляют 19,6 процента, среди государственных служащих всех уровней управления - 67,4 процента.
For example, in Portugal, the national Commission for Conscientious Objection is composed of a judge, a citizen and the director of the Office of Conscientious Objectors, an administrative body. Например, в Португалии в состав национальной Комиссии по вопросу об отказе от военной службы по соображениям совести входит судья, одно гражданское лицо и директор Управления по работе с лицами, отказывающимися от военной службы по соображениям совести, которое является административным органом.
The estimated non-post costs amounted to $28,355,400 for the management and administration category, while the regular budgetary contribution towards non-post administrative expenditure amounted to $2,326,300 only. Смета расходов, не связанных с должностями категории управления и администрации, составила сумму в размере 28355400 долл. США, тогда как сумма ассигнований из регулярного бюджета для покрытия не связанных с должностями административных расходов составила только 2326300 долл. США.
He was pleased that political and administrative reform of the local authorities was under way, and particularly that there was a timetable for the devolution of authority over public services to the village level, by 30 June 2004. Оратор с удовлетворением отмечает шаги по пути проведения административно-политических реформ на уровне местных органов управления, и в частности упомянутый график мероприятий, в соответствии с которым передача ряда функций, например связанных с управлением государственной службой на уровне селений, будет завершена не позднее 30 июня 2004 года.
United Nations resources are entrusted to UNDP in its role as administrative agent for the United Nations system, and passed through to other United Nations entities. Ресурсы ПРООН используются для непосредственного содействия достижению целей организации в области развития и решения приоритетных задач в сфере управления, а также выполнения ПРООН своей роли по координации деятельности Организации Объединенных Наций в области развития.
The necessary administrative and management structures for support of the regional strategies will have to be developed. выявление и оценка проблем; установление национальных и региональных приоритетов; определение, оценка и отбор стратегий и мер, включая подходы к вопросам управления и экологически безопасной технологии.
The staffing resources support accomplishments relating to improved decision-making and administrative efficiencies through management of archival material from all liquidating missions and 50 per cent of peacekeeping operations applying adequate record-keeping standards Благодаря выделению людских ресурсов для укомплектования штата Секции были достигнуты успехи в отношении принятия более рациональных решений и повышения эффективности административного управления за счет организации хранения архивных материалов всех ликвидируемых миссий и введения в половине операций по поддержанию мира надлежащих стандартов хранения документации.
Examples include, inter alia, the enterprise risk management and internal control policy for the Secretariat, approved by the Management Committee in May 2011; the administrative issuances regarding the new provisional staff rules; and the new performance management and development system. В качестве примеров можно, в частности, привести стратегию общеорганизационного управления рисками и внутреннего контроля в Секретариате, утвержденную Комитетом по вопросам управления в мае 2011 года; административные распоряжения, касающиеся новых предварительных правил о персонале, и новую систему управления служебной деятельностью и развития.
The established accountability mechanisms pertaining to the reporting of the Office of Central Support Services to the Under-Secretary-General for Management will determine the remaining post-renovation construction activities and administrative tasks required after the closure of the Office of the Capital Master Plan. Для определения объема оставшихся строительных работ после окончания ремонта и нерешенных административных вопросов в период после расформирования Управления Генерального плана капитального ремонта будут использоваться существующие механизмы подотчетности, определяющие порядок взаимодействия Управления централизованного вспомогательного обслуживания с заместителем Генерального секретаря по вопросам управления.
A person who is an employee in the Government administration, other State authority or local government, except when he/she performs only service-type work, and also other persons to the extent to which they are authorized to render administrative decisions; сотрудник органов государственного управления, другого органа власти или местного самоуправления, за исключением обслуживающего персонала, а также другие лица, уполномоченные принимать административные решения;
Mayan Forestry Management personnel has been designated to assist activities related to the indigenous peoples and to transfer Maya, Garifuna and Xinka knowledge and know-how regarding the sustainable handling of natural resources to the technical and administrative personnel of the Institute. Для реализации мероприятий программы, касающихся коренного населения, и для передачи техническому и административному персоналу ИНАБ традиционных знаний народов майя, шинка и гарифуна, а также традиционных методов устойчивого управления природными ресурсами на контрактной основе нанимаются опытные специалисты по вопросам управления лесным хозяйством майя.
Each region has its own administrative structure: a military authority, a health authority, school inspectorates, labour inspectorates, local government offices and, in the near future, human rights departments. На уровне каждого из регионов созданы крупные административные органы: администрации военного и санитарного округа, инспекции по вопросам образования, трудовые инспекции, региональные управления по обслуживанию населения; вскоре будут созданы также региональные управления по правам человека.
At the institutional level, too, parents' involvement in school management has improved with the creation of administrative centres in regional capitals and, especially, the institutionalization of co-management structures and students' parents groups at each school. Сближение также происходило в институциональном плане, путем создания в административных центрах регионов региональных управлений образования и особенно путем создания в каждой школе структур совместного управления и объединений родителей учеников с целью активизации участия родителей в процессе управления школами.
It is permitted to place a person under administrative arrest, examine him to determine whether he is drunk, search his person and belongings, confiscate his belongings and documents, prevent him from operating a vehicle or impound his vehicle at a designated facility. Допускается административное задержание лица, его освидетельствование на состояние опьянения, личный досмотр, досмотр вещей и изъятие вещей и документов, отстранение от управления транспортным средством или задержание транспортного средства путем доставления на стоянку.
States Parties shall endeavour, in accordance with fundamental principles of their domestic law, to reduce existing or future opportunities for engaging in corruptive practices, involving one or more legal persons incorporated within their jurisdiction, through appropriate legislative, administrative or other measures. создании надлежащей системы контроля для финансовых учреждений, основанной на принципах прозрачности, подотчетности и надежного корпоративного управления и обладающей соответствующими возможностями для налаживания международного сотрудничества по трансграничным финансовым сделкам;
In the process, it prosecuted 16,117 officials in senior administrative and party posts, 17,214 staff of the judicial sector, 8,144 staff of the law administration and enforcement sector and 13,330 employees in the economic management sector. Она возбудила преследования против 16117 должностных лиц на руководящих административных и партийных постах, 17214 судебных работников, 8144 сотрудников правоохранительных и правоприменительных органов и 13330 работников сферы хозяйственного управления.
UNSOA will also continue to cooperate with the Transportation and Movement Integrated Control Centre, the Regional Service Centre at Entebbe and the Regional Procurement Office at Entebbe on movement and administrative services. ЮНСОА будет также продолжать сотрудничество с Объединенным центром управления транспортом и перевозками, Региональным центром обслуживания в Энтеббе и Региональным центром снабжения в Энтеббе в отношении оказания административно-транспортных услуг.
de jure: when the parent company holds a majority of the voting rights of a subsidiary's shareholders, it has the right to annul the majority of the members of the administrative body and holds a majority of votes. юридические критерии - когда материнское предприятие является главным акционером филиала, имеет право сместить большинство членов органа управления и располагает большинством голосов.
The Ombudsman investigates individual administrative acts or omissions or material actions of organs of public sector bodies which violate rights or infringe upon the legal interests of persons or legal entities. совершает или не совершает необходимое правовое действие в нарушение принципов хорошего управления и транспарентности или злоупотребляя властью.
Subject to the provisions of the Constitution, the Executive Power of the Region or State Government extends to administrative matters over which the Region or State Hluttaw has power to promulgate laws. С учетом соблюдения положений Конституции в сферу полномочий правительства административной или национальной области входят вопросы управления, в отношении которых парламент административной или национальной области наделен полномочиями принимать законы.
Urges African country Parties to strengthen national coordinating bodies through budgetary and human resource support and by integrating them into the administrative structure at an appropriate level of authority with a view to effectively influencing policy-making processes in order to deliver coordination and mainstreaming functions; настоятельно рекомендует африканским странам - Сторонам Конвенции укреплять национальные координирующие органы за счет бюджетной и кадровой поддержки и включения их в структуру управления с наделением достаточно высокими полномочиями для оказания эффективного влияния на процессы принятия решения, с тем чтобы они могли выполнять координационные и интеграционные функции;
(k) At the same time it is very surprising to see that in the existing refugee camps in neighbouring countries the administrative structures are still in the hands of the known militias yet UNHCR overlooks and pays these administrators highly. к) в то же время вызывает удивление тот факт, что в существующих лагерях беженцев в соседних странах структура управления по-прежнему находится в руках известных ополченцев, тем не менее УВКБ не обращает внимание на эти факты и платит этим представителям административных структур солидные суммы.