The company is ready to assume all organization moments: from gathering of scientific thesis and registration till administrative - financial congress management. |
Компания готова взять на себя все организационные моменты: от сбора научных тезисов и регистрации до административно-финансового управления конгрессом. |
Turning down the hard administrative methods of management CPS practices divisional structure principle and stimulates the independence of the employees at work. |
Отказавшись от жестких административных методов управления, CPS практикует дивизиональный принцип развития структуры и стимулирует самостоятельность работников на местах. |
The sale of public office renders merit systems impossible and leads to administrative incompetence and the impairment of administrative efficiency. |
Коррупция при распределении общественных должностей делает невозможным внедрение систем управления кадрами, основанных на поощрении высоких результатов служебной деятельности, и ведет к усилению некомпетентности административных органов и снижению эффективности их функционирования. |
The radical change in 1989 and 1990 from the former centralized, one-party system was an administrative revolution rather than a simple administrative reform. |
Происшедшие в 1989-1990 годах радикальные преобразования, результатом которых стала ликвидация прежней централизованной однопартийной системы, были скорее революцией, чем реформой системы управления. |
Problems of administrative law and process. |
Вопросы теории и истории государственного управления, развитие механизмов государственного управления. |
The administrative and political structure which has been operational since the return to democratic rule in May, 1999, still subsists in the country. |
Административно-политическая структура, действовавшая со времени возвращения к демократическому правлению в мае 1999 года, сохраняется в стране до сих пор. Штаты, местные органы власти и геополитические зоны, о которых говорилось в предыдущем страновом докладе, по-прежнему функционируют в качестве механизма управления. |
Municipal autonomy consists in the exercise of regulatory, executive, administrative and technical authority within the corresponding territorial jurisdiction and sphere of competence. |
Автономия муниципального управления заключается в нормативных, исполнительных, административных и технических прерогативах в пределах своей территориальной юрисдикции и компетенции. |
Three basic administrative models exist side by side: centralization, devolution and decentralization. |
Административная система основана на трех основных принципах административного управления: централизация, деконцентрация и децентрализация. |
In addition, Timorese authorities have requested external assistance to set up database-management systems and administrative support. |
Кроме того, тиморские власти просят о помощи извне для создания систем управления базами данных и помощи в плане административной поддержки. |
The aim was to fully mainstream the principles and concepts of results-based management throughout the administrative and programmatic operations of the Fund. |
Задача состояла в обеспечении применения во всей административной и программной деятельности Фонда принципов и концепций управления, ориентированного на конечные результаты. |
The Board considered the roles envisaged for the regional offices, as well as the governance and administrative arrangements, and highlights its findings hereunder. |
Комиссия изучила выполнение региональными отделениями порученных им функций, а также работу механизмов управления и административного руководства. |
Through integrated global management, its administrative and substantive policies, practices and procedures will be further standardized across all four conference-servicing duty stations. |
Посредством осуществления комплексного глобального управления будет обеспечиваться дальнейшая стандартизация административных правил, методов и процедур во всех четырех местах службы, где имеются подразделения конференционного обслуживания. |
ISPmanager Control Panel provides multi-level access to administrative features control for increased management flexibility. |
Панель управления ISPmanager создана с учётом многоуровневой системы прав доступа, благодаря которой упрощается работа по администрированию для всех пользователей сервера. |
Member States would become bogged down in micromanagement if they could not support the Secretary-General as chief administrative officer. |
Государства-члены погрязнут в мелких вопросах управления, если они не будут оказывать поддержку Генеральному секретарю как главному административному должностному лицу Организации. |
After receiving the response from the Administrator, National Inmate Appeals, the inmate has exhausted the Bureau's administrative remedy programme. |
После получения ответа начальника Национального управления по вопросам апелляций заключенных считается, что заключенный исчерпал все средства административной правовой защиты, предоставляемые Управлением тюрем. |
The Field Administration and Logistics Division may therefore take whatever administrative or disciplinary action it deems appropriate under the circumstances. |
Поэтому Отдел управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения Департамента операций по поддержанию мира может принимать любые административные или дисциплинарные меры, которые он считает необходимыми в данных обстоятельствах. |
The National Police Headquarters building and about 40 police stations, sub-stations and administrative offices were affected by the earthquake. |
Здание Главного управления национальной полиции, а также около 40 зданий комиссариатов, субкомиссариатов и административных бюро ГНП оказались разрушенными в ходе землетрясения. |
Within ANDS, human rights have been subsumed under governance and public administrative reform rather than being treated as a separate cross-cutting sector. |
В рамках НСРА права человека были отнесены к категории вопросов, касающихся реформы системы государственного управления и административного аппарата, и в качестве отдельного междисциплинарного сектора не рассматриваются. |
Clinical and administrative programs established through AIHA partnerships and programs are more sustainable because the partner-recipients identify key issues and create their own solutions. |
Программы в области клинической работы и административного управления, созданные на основе партнерств и программ АМСЗ, отличаются повышенной жизнеспособностью благодаря тому, что участвующие в них партнеры на местах сами определяют главные проблемы и пути их решения. |
The reign of Isabella II was marked by corruption, administrative inefficiency, centralism, and political and social tensions. |
Победа либералов над абсолютистами привела к буржуазной революции во время правления Изабеллы II. Оно было отмечено коррупцией, неэффективностью административного управления, углублением централизации, а также политической и социальной напряженностью. |
Financial sector policy efforts thus emphasize institution-building, including capital-market development, along with liberalization of administrative controls. |
Таким образом, усилия в области совершенствования финансового сектора должны предприниматься прежде всего в целях организационного строительства, включая создание рынка капиталов, а также либерализации административных рычагов управления. |
Umoja is participating in a Department of Management-led task force to review delegation of administrative authorities exercised in the Secretariat. |
Группа по «Умодже» участвует в работе целевой группы, действующей под руководством Департамента по вопросам управления, в целях рассмотрения вопросов, связанных с осуществляемым в Секретариате делегированием административных полномочий. |
The social security e-government project for social security management provides for computerizing administrative procedures to streamline declaration forms and facilitate record keeping. |
Проект по компьютеризации системы социального обеспечения, или иными словами проект управления социальным обеспечением, направлен на информатизацию административных процедур для существенного сокращения числа заполняемых формуляров и облегчения ведения документов, относящихся к социальному обеспечению. |
Experience as Chief of the Special Audits Unit in the Office of the Comptroller; responsible for investigating high-impact cases of breaches of administrative probity. |
Работа в качестве начальника Специального аудиторского отдела Главного контрольного управления, отвечавшего за расследование резонансных дел о должностных преступлениях. |
The censuses during this period were ascribed to the land administrative organization of the country and the local governments. |
В тот период проведения переписей поручалось управлению по вопросам землепользования и местным органам управления. |