Office of Administrative Management The Office of Administrative Management provides administrative and management services through support and advice to field and headquarters offices. |
Административное управление оказывает отделениям на местах и подразделениям штаб-квартиры услуги по вопросам администрации и управления путем предоставления помощи и консультаций. |
The Local Government administrative headquarters of Ikeja is located within the Ikeja Local Government premises. |
Админинстрация Икеджийского района местного управления находится на территории самого Икеджийского района местного управления. |
A review of administrative practices and entitlements for staff serving at field duty stations has been included in the preliminary listing upon a suggestion made by the United Nations Secretariat (specifically, the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs). |
Эта тема была включена в предварительный перечень по предложению Секретариата Организации Объединенных Наций (в частности Управления по координации гуманитарных вопросов). |
Such efforts will concentrate on improving budgetary and financial administrative practices at both the national and local levels through the use of a multi-year perspective that takes into account the planning functions of public administration. |
Странам региона будет и дальше оказываться поддержка в их усилиях по реформированию системы государственного управления и обеспечению большей финансовой транспарентности. |
It was obvious that the Inspectors must have proven administrative and financial expertise, but there was no justification for making the Unit inaccessible to all but financial and budgetary experts. |
Не следует также превращать инспекторов в консультантов по вопросам управления, бухгалтеров или аудиторов, создавая тем самым конкуренцию Комиссии ревизоров. |
A teaching and learning curriculum has been developed to sensitize teachers and educational personnel, local administrative organization officials and human rights volunteers. |
Были разработаны методические и учебные программы для преподавателей и сотрудников учебных заведений, сотрудников местных органов управления и добровольцев-правозащитников. |
It is noteworthy that the seminars and conferences organized by State administrative bodies and educational and training institutions contribute considerably to raising awareness as regards the provisions of the Convention. |
Следует отметить, что большой вклад в пропаганду положений Конвенции вносят семинары и конференции, которые проводят органы государственного управления и учебно-образовательные учреждения страны. |
The range of our services also includes development of internal corporate documents, assistance in organization of meetings of company members, shareholders, and administrative bodies, participation in negotiations, and representation before government authorities and non-governmental organizations. |
Фирма разрабатывает внутренние корпоративные документы, помогает в проведении собраний участников, акционеров, заседаний органов управления, участвует в переговорных процессах и осуществляет представительство в государственных органах и негосударственных организациях. |
ETIs exercised administrative functions more or less on an equal footing with the municipalities or town councils, thus permitting indigenous groups to manage their own affairs with full respect for their culture and ethnic identity. |
ТОКН выполняют функции управления практически наравне с муниципалитетами или городскими советами, что позволяет группам коренного населения вести собственные дела при полном уважении их культуры и этнической самобытности. |
I cannot conclude without expressing a special thought about peoples in conflict, the destruction of whose economies has been accompanied by the disintegration of administrative structures. |
Не могу завершить это выступление, не остановившись отдельно на положении стран, в которых помимо краха экономики наблюдается развал структур управления. |
This interactive electronic system, which enables the public to interact with administrative bodies with the help of personal computers in the systems of government bodies and information service kiosks or other points of collective access. |
Это интерактивная электронная система взаимодействия граждан и объектов управления с помощью персональных компьютеров в системах органов исполнительной власти и сервисных информационных киосков «информатов» или иначе пунктов коллективного доступа. |
The Act is a response to the State policy of creating social investment funds to curb the rapid spread of poverty, while streamlining the State's administrative activity. |
Данный закон отражает государственную политику, направленную на создание общественных фондов с целью противодействия обостряющемуся процессу обнищания населения, а также приданию гибкости государственной системе управления. |
In view of the expansion of the Mission and the increased complexity and scope of administrative tasks, it is proposed to establish the post for the Chief of this office at the D-1 level. |
Одновременно с запланированным увеличением гражданского компонента Миссии необходимо укрепить эту секцию двумя сотрудниками по кадровым вопросам для оказания содействия в вопросах управления персоналом. f) Секция медицинского обслуживания. |
At the initiative of the National Statistical Committee, in most local government bodies the administrative apparatus now includes a statistician-economist, who gathers statistical reports on agriculture and compiles statistical information for his or her region. |
По инициативе Нацстаткомитета в большинстве органов местного самоуправления в аппарат управления введена должность статистика-экономиста, который занимается сбором статистической отчетности по сельскому хозяйству и формирует статистическую информацию по своей территории. |
AMCD's review of the management structure of UNDOF found what amounted to a dual command structure between the civilian and military components that had diluted control of administrative and financial matters. |
Проведенный Отделом ревизии и консультирования по вопросам управления анализ структуры управления Силами Организации Объединенных Наций по наблюдению за разъединением (СООННР) показал, что существуют практически параллельные командные структуры в гражданском и военном компонентах, что ограничивает контроль над решением административно-финансовых вопросов. |
The United Nations Conference on Trade and Development will review its administrative arrangements for the Non-Governmental Liaison Service and submit the case to the United Nations Controller for a decision. |
ЮНКТАД пересмотрит свои механизмы административного управления Службой связи с неправительственными организациями и представит их Контролеру Организации Объединенных Наций для принятия решения. |
Highlighting the massive mismanagement of the area and the death toll of approximately ten thousand a day, Quisling produced a report that attracted aid and demonstrated his administrative skills, as well as his dogged determination to get what he wanted. |
Освещая последствия дурного управления и уровень смертности, составлявший примерно десять тысяч человек в день, Квислинг составил доклад, продемонстрировавший его административные способности и поистине бульдожье упрямство в достижении поставленных целей. |
Previously he ordered the heads of municipal formations of the Moscow region before the end of November to think about which villages require integration, incorporation into municipal districts or a change in the administrative management system. |
Ранее он поручил главам муниципальных образований Подмосковья до конца ноября продумать, какие поселения нуждаются в укрупнении, объединении в городские округа или изменении системы административного управления. |
For that aim to be achieved, the administrative machinery should be strengthened at the national level to facilitate the mainstreaming of gender issues through the entire governmental system. |
Для достижения этой цели необходимо укрепить на национальном уровне административные механизмы, призванные содействовать переводу женской проблематики в плоскость основной деятельности в рамках всей государственной системы управления. |
UNIDO's divisions should be designed taking into account the nature of its activities, the appropriate size of an administrative unit, the span of control and the need for effective supervision. |
В ходе про-ведения в ЮНИДО структурных пребразований необходимо учитывать характер ее деятельности, требуемый размер административных подразде-лений, круг их полномочий и необходимость обеспечения эффективного управления. |
The service modules are being followed up by the introduction of an administrative instruction on management framework, service cycle and costing, to be fully effective from January 1999. |
В связи с модульным обслуживанием подготавливается административная инструкция по вопросам управления, циклам обслу-живания и оценкам стоимости, которая вступит в силу в январе 1999 года. |
Central administrative bodies and local public administration set the following supplementary advantageous conditions: discount in paying living necessities, medical assistants, transport, telecommunications and other kinds of social services. |
Центральные органы государственной власти и управления, органы местного самоуправления устанавливают для инвалидов дополнительные льготы по медицинскому, жилищно-бытовому обслуживанию, транспорту, связи и другим видам социальной помощи. |
Every year reports are received concerning non-payment of holiday pay, although there is a conciliation body; 80% of cases are dealt with by the administrative labour authorities. |
Ежегодно поступают жалобы о невыплате отпускных, хотя после обращения в согласительную комиссию 80% таких случаев разрешаются положительно на уровне Административного управления труда. |
Above all, the proposed accountability framework presupposed a change in culture; otherwise it would simply become a new administrative exercise that was a waste of the Organization's time and personnel. |
И наконец, Европейский союз считает, что на данном этапе выполнения этого проекта было бы преждевременным создавать постоянную структуру в рамках Департамента по вопросам управления. |
For example, Kurbanov, the administrative head of the Drug Control Agency in Khatlon oblast, conducted an unlawful search of the home of citizen Nuraliev. |
Так, оперуполномоченный управления Агентства по борьбе с незаконным оборотом наркотиков по Хатлонской области Курбанов произвел незаконный обыск в доме гражданина Нуралиева. |