Английский - русский
Перевод слова Administrative
Вариант перевода Управления

Примеры в контексте "Administrative - Управления"

Примеры: Administrative - Управления
A major factor in improving citizens' access to the State bodies' informational resources will be the adoption of laws on the transparency of the activities of government and administrative bodies and on public oversight. Значительную роль в улучшении доступа граждан к информационным ресурсам государственных структур сыграет также принятие законов "Об открытости деятельности органов государственной власти и управления" и "Об общественном контроле".
Thus, notwithstanding the transfer of this structure to the Ministry of Internal Affairs, the prison system has retained its own independent administrative body: the Committee on the Penal Correction System at national level and the Committee's provincial departments at local level. Так, несмотря на передачу названной структуры в ведение Министерства внутренних дел Республики Казахстан, пенитенциарная система сохранила свой самостоятельный орган управления в лице Комитета уголовно-исполнительной системы на республиканском уровне и областных департаментов на местном уровне.
Under article 19 of the Freedom of Conscience and Religious Organizations Act, the central administrative bodies of religious organizations import religious literature into Uzbek territory according to the relevant procedure. Согласно статье 19 Закона "О свободе совести и религиозных организациях" центральные органы управления религиозных организаций осуществляет ввоз религиозной литературы на территорию Республики Узбекистан в установленном порядке.
Accelerate administrative reform through intensified decentralization, raising the accountability of the local government in State management on labour, exercising democracy and transparency in policies and entitlements for workers and employers. ускорить административную реформу путем более активного проведения децентрализации, повышения ответственности местных органов власти в вопросах государственного управления трудовыми ресурсами, обеспечения демократии и прозрачности в политике и в области прав работников и работодателей;
During this period, the Government has promulgated regulations on self-control and self-responsibility for state administrative bodies and public service delivery agencies, contributing to the reform of the management mechanism and step by step applying the public-private partnership model for public services and public service delivery. В этот период правительство опубликовало Положение о самоконтроле и личной ответственности государственных административных органов и государственных коммунально-бытовых служб, тем самым способствуя реформированию механизма управления и поэтапному применению модели государственно-частного партнерства применительно к государственным службам и предоставляемым ими услугам.
The Group is encouraged by efforts made by the Office of Management and Human Resources, within the State reform process, to plan for effective administrative decentralization and launch the decentralization process. Группа с удовлетворением отмечает усилия, предпринимаемые Канцелярией по вопросам управления и людских ресурсов в рамках процесса государственного реформирования в целях планирования эффективной децентрализации административных функций и начала осуществления процесса децентрализации.
Work organized under the table dealing with State reform will support the process led by the Office of Management and Human Resources, which will affect the work of various Ministries and address the cross-cutting issue of enhancing administrative capacities. Одна из этих таблиц посвящена государственной реформе и будет использоваться в поддержку процесса, осуществляемого под руководством Канцелярии по вопросам управления и людских ресурсов, который будет иметь последствия для работы различных министерства и будет способствовать решению сквозного вопроса, касающегося укрепления административного потенциала.
UN-Habitat works closely with the United Nations Office at Nairobi on issues of financial management and control, human resource management and administration, business guidelines and processes, and project and administrative services for regional and field offices, among other areas. ООН-Хабитат тесно сотрудничает с Отделением Организации Объединенных Наций в Найроби, среди прочего, по вопросам финансового управления и контроля, административно-кадрового управления, правил и процедур ведения коммерческой деятельности, а также проектных и административных услуг, предоставляемых региональным и полевым отделениям.
UN-Habitat has established a project accrual and accountability system, which is a critical management tool that integrates financial, administrative, human resource and programme and project management, planning, monitoring, reporting and knowledge management. ООН-Хабитат была создана система учета проектов и отчетности, которая представляет собой важнейший инструмент управления, объединяющий управление финансовыми, административными, кадровыми и программными аспектами с управлением проектами, их планированием и мониторингом, отчетностью и управлением знаниями.
b) Strong communication, governance and data-sharing regimes with SBR users and source-data providers (administrative sources) are essential for delivering a quality register and for resolving quality issues; Ь) надежные режимы связи, управления и обмена данными с пользователями СКР и поставщиками базовых данных (административными источниками) имеют жизненно важное значение для существования регистра и решения проблем качества;
The ISU is located in the Geneva Branch of the United Nations Office for Disarmament Affairs, which supports the ISU through a range of services which includes financial, logistical, administrative and personnel management. ГИП базируется в женевском секторе Управления Организации Объединенных Наций по вопросам разоружения, который поддерживает ГИП, оказывая ряд услуг, включающих финансовое, материально-техническое, административное и кадровое управление.
The parties' failure to establish the temporary institutions, including the Abyei Area Administration and Council and the Abyei Police Service and the resulting administrative and law and order vacuum remains a considerable concern. Предметом серьезной обеспокоенности по-прежнему остаются неспособность сторон создать временные учреждения, в том числе администрацию и совет района Абьей и полицейскую службу Абьея, и связанное с этим отсутствие административного управления и правопорядка.
Between 18 November and 7 December, three incidents affecting the staff of the administrative office in northern Mitrovica, its assets and projects occurred in northern Mitrovica. В период с 18 ноября по 7 декабря в северной части Митровицы произошло три инцидента, затронувших персонал Административного управления для северной части Митровицы и его активы и проекты.
The application of several techniques of collecting data from administrative registers and data from other sources used in population and housing censuses will require a more comprehensive organisation and management processes and more complex systems. Применение нескольких способов сбора данных из административных регистров и данных из других источников, которые используются в целях переписей населения и жилищного фонда, требует более комплексных процессов организации и управления, а также более сложных систем.
The Committee welcomes the work of the Directorate-General for Consular Affairs and Liaison and takes note of the bill on consular organization, which aims to streamline administrative procedures and make use of new technology to expand consular services to uphold the human rights of Uruguayan migrant workers abroad. Комитет с удовлетворением отмечает работу Главного управления по консульским делам и связям и принимает к сведению проект закона о консульском обслуживании в целях упрощения административных процедур и использования новых технологий для расширения консульского обслуживания, связанного с правами человека уругвайских трудящихся-мигрантов за рубежом.
First, some countries reported the further decentralization of institutional mechanisms for the promotion of gender equality, to include the lowest administrative level, with the result that all tiers of government share responsibility for promoting gender equality. Во-первых, несколько стран сообщили о дальнейшей децентрализации институциональных механизмов по поощрению гендерного равенства в целях включения в них самого низкого уровня администрации, в результате чего все уровни управления могут нести совместную ответственность за поощрение гендерного равенства.
The Government of El Salvador indicated through its National Directorate of Medicines that the inclusion of mephedrone in the schedules of the 1971 Convention would have no economic, social, legal or administrative implications in El Salvador. Правительство Сальвадора в лице Национального управления по вопросам лекарственных препаратов указало, что установление контроля над мефедроном в соответствии с Конвенцией 1971 года не будет иметь каких-либо экономических, социальных, юридических или административных последствий для Сальвадора.
Two administrative tribunals were established, one in the capital and one in the governorate of Aden. In addition, a second prosecution office was established to deal with cases involving public assets. В столице и провинции Аден были созданы административные суды, а также был назначен второй следственный судья по вопросам государственных финансов Управления по борьбе с коррупцией.
121.76. Promote, through policies and legal norms, the accountability of the police and administrative authorities resorting to the use of force during peaceful demonstrations (Cuba); 121.76 путем принятия политики и правовых норм способствовать подотчетности полиции и органов управления в случае использования ими силы в ходе мирных демонстраций (Куба);
A key part of the process has been the use of cross-cutting administrative strategies, making it possible to loosen the Ministry of the Interior's control over the penitentiary system and to involve other ministries and public bodies. Одной из основ системы управления стало принятие всеобъемлющих стратегий действий, благодаря которым стало возможным вывести пенитенциарную систему из сферы влияния Министерства внутренних дел и подключить к участию другие государственные ведомства и учреждения.
Among the most important issues to be addressed in this context the Under-Secretary-General mentioned the unification of the country, the re-establishment of local administrative mechanisms, adoption of the basic laws and new Constitution, and holding of elections in 2005. Среди наиболее важных проблем, которые необходимо решить в данном контексте, заместитель Генерального секретаря отметил объединение страны, восстановление механизмов местного управления, принятие основных законов и новой конституции и проведение выборов в 2005 году.
The minutes of the public hearing and the comments sheet are sent to the Client, the local administrative and regulatory authorities, and the regional offices of the Nature Ministry of Natural Resources and Environmental Protection. Протокол общественных слушаний и «Лист замечаний» направляются Заказчику, органам местного управления и контроля, территориальным органам Министерства природных ресурсов и охраны окружающей среды.
The Constitution provides for a Higher Council on Communication as an independent administrative authority to "monitor compliance with the code of conduct in the field of information and communication, and guarantee freedom of the press and the pluralistic expression of opinions". Конституцией учрежден Высший совет по коммуникациям в качестве независимого органа управления, который "следит за соблюдением деонтологических правил в области информации и коммуникаций; гарантирует свободу прессы и плюралистическое выражение мнений".
Within three days, the school informs the local education administrative authorities of the expulsion of a student, and, within one month, the authorities decide the question of job placement for the student. Об исключении учащегося школа в З-х дневный срок информирует органы местного управления образования, которые в течение месяца решают вопрос его трудоустройства.
Decentralization to the provinces of administrative authority and management of the system, in accordance with the Act on decentralization (not yet promulgated); децентрализация административных органов власти и передача функций управления провинциям в соответствии с законом о децентрализации (который должен быть промульгирован);