Faced with problems of governance and legitimacy, donors often chose to bypass government mechanisms to work directly with civil society, which further undermined normal political and administrative processes. |
Сталкиваясь с проблемами управления и законности, доноры зачастую стремятся обойти правительственные механизмы и работать напрямую с гражданским обществом, что еще больше подрывает нормальные политические и административные процессы. |
In April, the Transitional Government began the process of administrative reform and decentralization of State administration to the local level through the promulgation of a communal law. |
В апреле переходное правительство начало процесс административной реформы и децентрализации государственного управления до местного уровня посредством принятия закона о коммунах. |
The introduction of e-government is necessary, for instance as a way of overcoming administrative obstacles and introducing a modern government structure based on information networking. |
Внедрение таких систем необходимо, например, для преодоления административных преград и внедрения современной структуры управления на основе создания информационных сетей. |
The administrative arrangements are governed by a delegation of authority instrument in the form of a 1998 inter-office memorandum from the United Nations Under-Secretary-General for Management to the UNCCD Executive Secretary. |
Порядок исполнения административных функций регулируется документом о делегировании полномочий в виде межведомственного меморандума 1998 года, направленного заместителем Генерального секретаря Организации Объединенных Наций по вопросам управления Исполнительному секретарю КБОООН. |
A new policy be introduced in July 2006, replacing four existing administrative instructions, to govern the streamlined management of trust funds. |
внедрить в июле 2006 года новые процедуры, заменяющие предусмотренные четырьмя действующими административными инструкциями, для рационализации управления целевыми фондами. |
The Advisory Committee was assured that UNAMSIL has taken steps to strengthen inventory control practices and that the office of the chief administrative officer would continue to exercise direct oversight throughout the process. |
Консультативный комитет получил заверение в том, что МООНСЛ предприняла шаги по совершенствованию методов управления инвентарными запасами и что Канцелярия главного административного сотрудника будет продолжать осуществлять прямой контроль за всем процессом. |
Meanwhile, the International Organization of Migration (IOM) has continued to provide administrative and financial management support to the demobilization, reinsertion and reintegration programme, which is in its last phase. |
Тем временем Международная организация по миграции (МОМ) продолжает предоставлять поддержку в области административного и финансового управления программой демобилизации, реабилитации и реинтеграции, осуществление которой находится на заключительном этапе. |
The World Food Programme (WFP) had reported 2 cases which were sent to the WFP Human Resources Director for administrative or disciplinary action. |
Всемирная продовольственная программа (ВПП) сообщила о двух случаях, которые были переданы Директору Управления людских ресурсов ВПП для принятия административных и дисциплинарных мер. |
Therefore, an additional General Service post is proposed to ensure that both general administrative support and data management functions are carried out effectively and in a timely manner. |
Поэтому предлагается создать дополнительную должность категории общего обслуживания для обеспечения эффективного и своевременного выполнения функций как общей административной поддержки, так и управления данными. |
Working with regional governing institutions in specific areas such as administrative systems and financial management, UNDP will seek to reinforce democratic and participatory approaches to governance. |
Работая с региональными институтами управления в конкретных областях, таких, как административные системы и финансовое управление, ПРООН будет стремится укрепить демократические и предусматривающие широкое участие подходы к управлению. |
With support from UNDP technical advisers, the Ministry of Justice and the Attorney-General have made significant progress in the implementation of the Government's public administrative reform programme. |
При поддержке технических консультантов ПРООН, министерство юстиции и генеральная прокуратура добились значительного прогресса в реализации правительственной программы реформы государственного управления. |
The law contains criteria for the selection of native administrators and provisions relating to administrative, security, judicial, executive and other issues. |
В законе излагаются критерии для отбора местных управляющих и предусматриваются положения, касающиеся вопросов управления, безопасности, работы судебных и исполнительных органов и других вопросов. |
Conference on the native administrative system and its role in restoring tranquillity, security and peace in the states of Darfur |
Конференция, посвященная системе местного управления и ее роли в восстановлении спокойствия, безопасности и мира в штатах Дарфура |
In the light of this common goal, administrative integrity, transparency and accountability are also critical to achieving the Millennium Development Goals. |
С учетом этой общей задачи крайне важное значение для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, имеют также неподкупность, прозрачность и ответственность органов управления. |
Rights protection agencies State executive and administrative bodies |
на содержание органов государственной власти и управления |
The Unit will undertake an administrative and management review of ESCAP designed to contribute to and enhance the current reform efforts being undertaken by the Commission. |
Группа проведет обзор системы управления и администрации ЭСКАТО, призванный способствовать нынешним усилиям по проведению реформ, предпринимаемым Комиссией, и укрепить эти усилия. |
One additional Movement Control Officer (P-3) is requested to provide administrative support to the Unit. |
Предлагается добавить в Группу одного сотрудника по вопросам управления перевозками (С3), который будет содействовать выполнению административных функций в Группе. |
It is also hoped that the people of Sierra Leone will take advantage of the re-establishment of local government administrative structures as a means of addressing the root causes of the conflict. |
Можно также надеяться, что народ Сьерра-Леоне воспользуется восстановлением административных структур местного управления как средством для устранения коренных причин конфликта. |
The delegations committed themselves to providing relevant experiences, good practices and lessons learned in reforming their central and local governmental structures and administrative mechanisms to facilitate policy integration. |
Делегации приняли на себя обязательство делиться соответствующим опытом, передовой практикой и уроками, извлеченными при реформировании структур центральных и местных органов управления и административных механизмов для облегчения проведения комплексной политики. |
UNDP promotes political and administrative decentralization through support for the drafting of new laws, social mobilization for local governance, local capacity-building and the fostering of broad-based ownership. |
ПРООН содействует расширению политической и административной децентрализации путем оказания поддержки разработке новых законов, мобилизации общественного мнения в поддержку местного управления, укреплению местного потенциала и развитию практики, предполагающей общую ответственность местных органов и учреждений за осуществляемые мероприятия. |
Of the eleven recommendations, seven relate to procurement management, three to asset management and one to administrative management. |
Из 11 рекомендаций семь касаются управления закупками, три - управления активами и одна - административных вопросов. |
At the institutional level, rules, management systems and administrative procedures should require honest reporting, sharing of information and accountability for performance. |
На институциональном уровне правила, системы управления и административные процедуры должны требовать представления правдивой информации, обмена данными и отчетности по результатам работы. |
Governments and public administrations are challenged to pursue a strategic policy and an administrative plan of action to prepare a generation of tomorrow's managers and skilled workers. |
Перед правительствами и органами государственного управления стоят задачи, связанные с проведением стратегической политики и административных мероприятий для подготовки поколения будущих менеджеров и квалифицированных работников. |
(a) Advising the Director and other officials on management and administrative issues; |
а) вынесение рекомендаций Директору и другим должностным лицам по вопросам управления и администрации; |
Office support staff are now undertaking administrative transactions and enquiries in automated systems such as Oracle, Atlas, the Data Warehouse and the Leave Management System. |
Сотрудники канцелярской поддержки теперь выполняют административные операции и оформляют запросы в автоматических системах, таких, как «Оракл», «Атлас», «Централизованная база данных» и «Система управления отпуском». |