| These challenges require a targeted, pragmatic and well-defined framework for institutional strengthening and capacity-building in support of governance and effective administrative and financial management systems. | Для решения этих сложных задач требуется обеспечить наличие конкретных, прагматических и четко определенных основ для организационного строительства и наращивания потенциала в целях поддержки рационального государственного управления и эффективного функционирования систем административного и финансового управления. |
| It will also facilitate the exchange of experiences and disseminate guides for the fight against administrative corruption. | Она также будет способствовать обмену опытом и распространению административных инструкций по борьбе с коррупцией в органах управления. |
| From the perspective of good governance, administrative reforms are desirable. | С точки зрения потребностей надежного управления административные реформы желательны. |
| The most visible result of this policy was a marked improvement in organizational capabilities and administrative management. | Наиболее очевидным результатом такой политики стало заметное укрепление организационного потенциала и улучшение административного управления. |
| Insufficient attention has been paid to simplifying administrative procedures, improving the efficiency of administration, reducing bureaucratic procedures and strengthening control mechanisms. | Недостаточно внимания уделялось упрощению административных процедур, повышению эффективности управления, сокращению бюрократических процедур и укреплению механизмов контроля. |
| Regional administrative bodies were given a greater say in the implementation of social policy. | Усилилось влияние региональных органов управления на осуществление социальной политики. |
| On the other hand, significant growth is being maintained in the administrative, credits and State insurance branches. | В органах управления, кредитовании и государственном страховании, напротив, сохраняется значительный рост. |
| The use of modern communication, administrative and industrial technologies should be considered an essential part of the overall effort. | Важным элементом общих усилий должно стать использование современных средств связи, методов управления и промышленных технологий. |
| The base/floor salary must be linked to the administrative efficiency gains achieved in each agency. | Уровень базового минимального оклада должен быть увязан с реальными показателями повышения эффективности управления в каждом учреждении. |
| This approach led to a proliferation of structures and administrative activities and contributed to the birth of an overgrown and disjointed administration. | Такой подход привел к росту числа структур и форм административной деятельности и способствовал появлению чрезмерно раздутой и некоординируемой системы управления. |
| The operational priorities, the streamlining of the programmes and the improvement of the UNITAR administrative management should become readily apparent. | Вполне очевидными представляются приоритеты оперативной деятельности, рационализация программ и совершенствование административного управления ЮНИТАР. |
| These different interventions have greatly helped to consolidate UNITAR administrative and financial management. | Эти различные шаги способствовали в значительной степени укреплению системы административного и финансового управления ЮНИТАР. |
| More recent reforms had concerned improvements in administrative efficiency in revenue collection and the management and control of public expenditures. | Позднее реформы стали предусматривать улучшения в области эффективности административной деятельности при мобилизации поступлений и структуры управления и контроля за государственными расходами. |
| The Director of the Bureau of Prisons retains full administrative responsibility for offenders designated to the Attorney General's custody. | Директор Управления тюрем несет полную административную ответственность за заключенных, помещенных в федеральные тюрьмы. |
| The new system also emphasized the Department of Administration and Management's role in providing administrative support. | В новой системе делается также акцент на функцию административной поддержки Департамента по вопросам администрации и управления. |
| The European Union would support that process through specific measures in the economic, administrative and electoral fields. | Европейский союз будет поддерживать этот процесс посредством осуществления конкретных мер в области экономики, административного управления и проведения выборов. |
| Motivation of key officials at all levels was necessary to administrative improvement processes. | Для процесса совершенствования административного управления необходимо обеспечить заинтересованность руководящих должностных лиц на всех уровнях. |
| The second strategy involved improved management of concrete development activities, emphasizing that administrative modernization had to focus on delivering services, meeting needs and providing tangible results. | Вторая стратегия предусматривает совершенствование управления конкретной деятельностью в области развития, и в ее рамках делается упор на то, что административная реформа должна быть ориентирована на оказание услуг, удовлетворение потребностей и получение ощутимых результатов. |
| It also noted certain inadequacies in the area of administrative and financial management. | Вместе с тем оно указало на некоторые недостатки в плане административного и финансового управления. |
| The Secretary-General submitted his draft report on the "Institutional and administrative arrangements concerning the Office for Project Services". | Генеральный секретарь представил свой проект доклада, озаглавленный "Организационные и административные меры, касающиеся Управления по обслуживанию проектов". |
| Executive and administrative offices assist heads of departments or offices in managing staff and non-staff resources, as provided for in the allotment advices. | Административные канцелярии и управления оказывают содействие руководителям департаментов или управлений в использовании людских и иных ресурсов в соответствии с тем, как это предусмотрено в распоряжении об ассигнованиях. |
| The senior official in each executive or administrative office normally is designated as a certifying officer. | В качестве имеющего право визирования сотрудника выступает, как правило, руководитель административной канцелярии или управления. |
| The OPS Administration Section will handle all administrative aspects of the new Office. | Административная секция УОП будет выполнять все административные функции нового Управления. |
| In the formal urban sector, they are employed mainly as clerical or administrative staff. | В формальном городском секторе они в основном являются служащими учреждений или органов управления. |
| To foster administrative efficiency and improve services. | Повысить эффективность административного управления и качества предоставляемых услуг. |