Английский - русский
Перевод слова Administrative
Вариант перевода Управления

Примеры в контексте "Administrative - Управления"

Примеры: Administrative - Управления
Currently, the courts uphold approximately 60 per cent of complaints relating to officials, and about 70 per cent of complaints relating to administrative bodies. Сегодня судами удовлетворяется около 60% жалоб на действия должностных лиц и около 70% жалоб на решения органов власти и управления.
The enhanced use of information technology in the management system and the strengthening of administrative and financial management in OHCHR were other important recommendations of OIOS that should be considered as a matter of priority. Другими важными рекомендациями УСВН, которые должны быть рассмотрены в приоритетном порядке, являются рекомендации относительно более широкого использования информационной технологии в системе управления и укрепления административного и финансового управления в УВКПЧ.
In connection with the question from the Algerian representative, the reason given in response to OIOS enquiries about the delay relating to the administrative instruction had been the extensive consultations between the Office of Legal Affairs and the Department of Management. В связи с вопросом алжирского представителя оратор сообщает, что в ответ на запрос УСВН по поводу задержек с разработкой административной инструкции Управлению было заявлено, что причиной таких задержек стали интенсивные консультации между Управлением по правовым вопросам и Департаментом по вопросам управления.
It should be noted that no posts in the Executive Office of OIOS were currently being funded from the support account, since the administrative work for the 27 resident auditor posts was being done by the Personnel Management and Support Service of the Department of Peacekeeping Operations. Следует отметить, что в настоящее время ни одна должность в административной канцелярии УСВН не финансируется со вспомогательного счета, поскольку административное обслуживание 27 ревизоров-резидентов осуществляется Службой кадрового управления и поддержки Департамента операций по поддержанию мира.
The national statistical system should be led by the national statistical office, with the full collaboration of Government agencies that collect data, mainly through administrative systems, which can be used for statistical purposes. Эта национальная статистическая система должна действовать под руководством национального статистического управления при всестороннем сотрудничестве со стороны правительственных учреждений, занимающихся, в основном по линии административных систем, сбором данных, пригодных для использования в статистических целях.
A memorandum of understanding signed between the Department of Safety and Security and UNDP in August 2006 defines the support services to be provided by UNDP to the Department in the areas of budget, finance, personnel, procurement, asset management and general administrative support services. В меморандуме о взаимопонимании, подписанном Департаментом по вопросам охраны и безопасности и ПРООН в августе 2006 года, оговариваются те вспомогательные услуги, которые ПРООН оказывает Департаменту в области бюджета, финансов, кадров, закупок, управления имуществом и общего административного вспомогательного обслуживания.
While the Advisory Committee recommended some additional posts for investigation, it requested that OIOS should refine further the methodology for determining the cases to be investigated by the Office, so that cases related to administrative management issues would be investigated and resolved by the mission management itself. Хотя Консультативный комитет рекомендует учредить несколько дополнительных должностей с целью проведения расследований, он просит УСВН и далее совершенствовать методологию выявления случаев, требующих расследования со стороны Управления, с тем чтобы дела, касающиеся вопросов административного управления, расследовались и решались самим руководством миссий.
The Advisory Committee welcomed the Controller's decision to delegate more budget authority to chief administrative officers, but stressed that the development and installation of the new funds management tool should be accelerated to enable Headquarters to monitor how such authority was delegated. Консультативный комитет с удовлетворением отмечает решение Контролера делегировать больше бюджетных полномочий главным административным сотрудникам, однако подчеркивает, что разработка и внедрение нового средства управления ресурсами должны быть ускорены, с тем чтобы Центральные учреждения имели возможность контролировать порядок делегирования этих полномочий.
The repeated failure of the Office to audit the administrative and investment activities of the Fund in accordance with commonly accepted industry standards had finally led the Standing Committee to recommend that a small internal audit unit should be established within the Fund secretariat. Неоднократные неудачные попытки Управления провести аудит административных и инвестиционных мероприятий Фонда в соответствии с общепринятыми нормами делового мира вынудили Постоянный комитет принять решение о необходимости создания небольшой группы внутренних ревизоров в рамках самого секретариата Фонда.
Existing means of transport, telecommunication and information and other objects of social infrastructure have to be accessible for invalids. These conditions are fixed by central administrative bodies or local public administration bodies with the participation of representatives of the public invalids' organizations. Действующие транспортные средства, средства связи и информации и другие объекты социальной инфраструктуры должны быть приспособлены для доступа и использования инвалидами в порядке и на условиях, определяемых центральными органами государственной власти и управления, органами местного самоуправления с участием представителей общественных организаций и инвалидов.
Under HoAM/RCM, there exist 11 thematic working groups on specific issues requiring the involvement of various related agencies, as well as two committees on administrative management and security and on programme review and coordination. В рамках ВРУ/РКМ действует 11 тематических рабочих групп по конкретным вопросам, требующим участия различных соответствующих учреждений, а также два комитета - по вопросам административного управления и безопасности и по вопросам обзора и координации программ.
Central administrative bodies and local public administration bodies finance and organize the activity of scientific research, train medical and professional staff, help with the social rehabilitation of invalids and offer measures to prevent disability. Центральные органы государственной власти и управления, органы местного самоуправления финансируют и организуют проведение научных исследований и подготовку специалистов в области медицинской, профессиональной и социальной реабилитации инвалидов, профилактики инвалидности.
The administrative capacity of the Environment Protection Directorate is being strengthened in order to enable it to fully implement the EU directives in this area. Waste management Принимаются меры по укреплению административного потенциала Управления по охране окружающей среды, с тем чтобы оно могло в полной мере заниматься осуществлением директив ЕС в этой области.
Furthermore, the JISC had undertaken a number of important tasks, including developing its work programme for 2006, its management plan and budget, the rules of procedure, and an appropriate fee structure to cover the administrative costs of its work. Кроме того, КНСО осуществило ряд других важных мероприятий, включая разработку своей программы работы на 2006 год, своего плана управления и бюджета, правил процедуры и соответствующей структуры сборов для покрытия административных издержек своей работы.
The paper also highlighted two contradictory developments that characterize public sector management in many countries: the increasing complexity of both policy-making and administrative processes, on the one hand, and the erosion of human resources capacity to carry out those core functions, on the other. В документе выделены также две противоположные тенденции, характерные для управления государственным сектором во многих странах: растущая сложность процессов разработки политики и административных процессов, с одной стороны, и подрыв способности людских ресурсов выполнять эти основные функции - с другой.
In that regard, the Union emphasized the importance of strengthening administrative structures, especially those needed for good governance, as it would have a positive influence on economic and political life, restrain corruption and make possible sustainable development by improving the delivery of aid. В этой связи представитель Союза подчеркнул важное значение укрепления административных структур, прежде всего структур, необходимых для надлежащих методов управления, поскольку они будут оказывать положительное влияние на экономическую и политическую жизнь, сдерживать коррупцию и позволят добиваться целей устойчивого развития за счет повышения эффективности оказания помощи.
The social workers were trained on how to link the courses offered by the centres with the needs of the community and how to activate the role of the management committees and subcommittees to achieve administrative and financial sustainability for the centres. Социальные работники, отвечающие за вопросы развития общин, обучались методам увязывания курсов, организованных ЦПЖ, с потребностями общин, а также методам активизации роли комитетов и подкомитетов управления в достижении для центров административной и финансовой устойчивости на долгосрочной основе.
But, likewise, the report also underlines the importance of successful administrative reform of the United Nations. Denmark has long supported proposals to reform the management of the Organization. Вместе с тем в докладе также подчеркивается важность успешного проведения административной реформы Организация Объединенных Наций. Дания давно поддерживает предложения, направленные на осуществление реформы управления в Организации.
The improvements described in each of the previous sections imply major changes in the future role and functions of the Office of Human Resources Management, as well as in the roles and functions of programme managers and their administrative offices. Для достижения положительных сдвигов, о которых говорится в каждом из предыдущих разделов, необходимы значительные изменения, затрагивающие будущую роль и функции Управления людских ресурсов, а также роли и функции руководителей программ и их административных канцелярий.
Through its public administration programme, created in 1948, the United Nations assists Member States in their efforts to strengthen, improve and reform their governance systems and administrative institutions. С помощью своей программы в области государственного управления, разработанной в 1948 году, Организация Объединенных Наций оказывает государствам-членам содействие в их усилиях по укреплению, совершенствованию и реформированию их систем управления и административных учреждений.
He also recognized the challenges of mixed technical and scientific messages and a tendency by the administrative system to promote the technical processes above the actions required to mitigate and adapt to climate change. Он признал и сложность совмещения в исходящей информации технических и научных аспектов, а также то, что представители системы управления склонны отдавать техническим процессам предпочтение перед действиями, требующимися для смягчения изменения климата и адаптации к нему.
Women make up 27.7 per cent of the heads of governmental bodies and administrative bodies of all levels, including the heads of institutions, organizations, and enterprises. Среди руководителей органов власти и управления всех уровней, включая руководителей учреждений, организаций и предприятий, женщины составляют 27,7 процента.
For these States to be fully integrated into the international economy, they need new opportunities and support so that they can build their economies and carry out administrative and economic structural reforms. Для того чтобы эти государства полностью интегрировались в мировую экономику, им необходимо обеспечить новые возможности и оказать поддержку, с тем чтобы они могли развивать свою экономику и осуществлять структурные реформы в области управления и экономики.
For those matters investigated by the Section, proper procedures are in place both in the Manual of the Office and within the context of the internal disciplinary and administrative systems. В отношении вопросов, расследуемых Секцией, применяются надлежащие процедуры, предусмотренные как в Руководстве Управления, так и в рамках внутренних дисциплинарной и административной систем.
In its report the expert seminar recommends that States take legislative and administrative measures to ensure that indigenous peoples enjoy ownership of and benefit from their natural resources and manage and conserve those resources in accordance with their own laws and institutions. В своем докладе участники семинара экспертов рекомендовали государствам принять законодательные и административные меры для обеспечения прав собственности коренных народов на их природные ресурсы и пользование ими, а также управления и сохранения этих ресурсов в соответствии с их собственными законами и институтами.