Efforts to enhance support and refine administrative, selection and appointment processes for most senior posts are ongoing |
Продолжается осуществление усилий в целях повышения эффективности поддержки и совершенствования процессов административного управления и подбора и назначения сотрудников на старшие руководящие должности |
Such a government would reinstate government dynamics and launch the political, administrative and judicial reform process the Lebanese people aspire to. |
Такое правительство могло бы вновь придать динамизм процессу управления и начать столь желанный для ливанцев процесс политических, административных и судебных реформ. |
Under the new arrangements, the Chair of the Headquarters Committee on Contracts and its secretariat report to the Under-Secretary-General for Management from an administrative point of view. |
В соответствии с новыми процедурами Председатель Комитета Центральных учреждений по контрактам и его секретариат в административном отношении подчиняются заместителю Генерального секретаря по вопросам управления. |
Moreover, most administrative actions related to financial management at the Ministry of Finance have been implemented and the national social security fund completed its automatization project. |
Кроме того, реализовано большинство административных мер, касающихся управления финансовой деятельностью в министерстве финансов, а Национальный фонд социального обеспечения завершил свой проект автоматизации. |
UNTSO also provides administrative, logistics and security support to the Office of the United Nations Special Coordinator for the Middle East Peace Process, a constructive arrangement. |
ОНВУП предоставляет также административную, материально-техническую поддержку и обеспечивает безопасность Управления Специального координатора Организации Объединенных Наций по ближневосточному мирному процессу, что является конструктивной мерой. |
Since the organizations have established administrative and information dissemination systems, there are fewer start-up costs in adding microinsurance to their portfolio of services. |
Поскольку эти организации создали системы административного управления и распространения информации, они понесут менее значительные расходы организационного периода при добавлении микрофинансирования к своему портфелю услуг. |
In that connection, Hungary fully supported the outposting programme established by the High Commissioner, which was aimed at rationalizing his Office and cutting administrative costs in order to better support refugees. |
В этом контексте Венгрия всецело поддерживает программу перебазирования, разработанную Верховным комиссаром для рационализации работы Управления Верховного комиссара и сокращения административных расходов с целью более эффективного удовлетворения потребностей беженцев. |
Effective planning of work and provision of administrative support to assist Investment Management Service to implement and achieve its mandate |
Эффективное планирование работы и предоставление административной поддержки в целях оказания Службе управления инвестициями содействия в осуществлении ее мандата |
The first case is that of Honduras, where strong UNDP engagement in providing administrative services to the Government for public finance management led to several positive effects. |
В первом случае, касающемся Гондураса, активное участие ПРООН в оказании административных услуг правительству в области управления государственными финансовыми средствами дало ряд позитивных результатов. |
The objective of a common services management system is to achieve 10 percent annual savings of administrative budgets in countries with a substantial United Nations presence. |
Цель создания системы управления общими службами заключается в том, чтобы снизить на 10 процентов в год административные расходы в странах со значительным присутствием Организации Объединенных Наций. |
Efficiency gains, resulting from containerization, new and sophisticated equipment and modern managerial techniques, could be undermined by inefficient, slow and cumbersome administrative processes and procedures. |
Повышение эффективности, достигаемое благодаря контейнеризации и использованию нового и сложного оборудования и современных методов управления, может быть сведено на нет неэффективными, медленными и обременительными административными операциями и процедурами. |
Advisers in the areas of budgetary and administrative management could also be made available to AMIS to provide hands-on assistance in these areas. |
Кроме того, МАСС можно было бы также предоставить советников в областях бюджетного и административного управления для оказания практической помощи в этих областях. |
In all other organizations, the documents made available for the Inspectors are formulated with an emphasis on operational or administrative management issues, or simply give general information to the JPOs themselves. |
Во всех других организациях документы, предоставленные Инспекторам, были сформулированы с акцентом на вопросах оперативного или административного управления или просто содержали общую информацию для самих МСС. |
(e) Enhance the capacity of the African Union and subregional organizations in the financial and administrative management of peacekeeping operations; |
ё) укрепить потенциал Африканского союза и субрегиональных организаций в области финансового и административного управления миротворческими операциями; |
Since the signing of the Comprehensive Peace Agreement, the region has had no administrative governance structures and the local population is therefore deprived of basic services. |
Со времени подписания Всеобъемлющего мирного соглашения в регионе отсутствуют какие бы то ни было административные структуры управления и в силу этого местное население лишено доступа к основным услугам. |
Prosecutions of unlawful acts (omissions) by the authorities and administrative bodies, voluntary associations, organizations, officials and civil servants are on the rise. |
Наблюдается рост дел по фактам неправомерных действий (бездействий) органов власти и управления, общественных объединений, организаций, должностных лиц и государственных служащих. |
The administrative authority of the KTA "shall include any action that the Agency considers appropriate to preserve and enhance the value, viability or governance of the enterprises". |
К административным полномочиям КТА "относятся любые меры, которые Агентство считает необходимыми для сохранения и повышения стоимости, жизнеспособности предприятий или качества управления ими". |
UNDP and the United Nations Capital Development Fund continued to support Government strategies for local governance, including the completion of national consultations on the reorganization of administrative structures. |
ПРООН и Фонд капитального развития Организации Объединенных Наций продолжали оказывать поддержку с осуществлением правительственных стратегий по налаживанию местного управления, включая завершение национальных консультаций по вопросу о реорганизации административных структур. |
This is an enormous technological and financial project, requiring the creation of a permanent mechanism for its technical and administrative management. |
В технологическом и финансовом аспектах речь идет о гигантском проекте, требующем создания постоянного механизма для технического и административного управления его реализацией. |
Existing administrative systems, including for personnel, budget, finance, procurement, assets and file management would also require considerable improvement, in particular in respect of their implementation. |
Существующие административные системы, в том числе для управления персоналом, бюджетом, финансами, закупками, активами и ведением досье, тоже в значительной степени нуждались бы в совершенствовании, особенно что касается обеспечения их практического функционирования. |
That situation was exacerbated by breaches of the administrative rules resulting in unfair human resources practices that further undermined the recruitment procedure for nationals of countries of the South. |
Эта ситуация усугубляется нарушениями административных правил, что приводит к несправедливой практике управления людскими ресурсами, что еще больше подрывает процедуру найма граждан из стран Юга. |
While these rights are generally recognized in many countries, their realization implies a whole package of legal and administrative transformations, particularly regarding property and natural resources law and administration. |
Хотя эти права в целом и признаны во многих странах, их реализация предполагает проведение целого комплекса юридических и административных преобразований, особенно в отношении законодательства и режима управления собственностью и природными ресурсами. |
There was broad recognition and support for the efforts undertaken to reduce administrative expenditure, streamline headquarters, introduce results-based management and improve services to beneficiaries. |
Были выражены широкое признание и поддержка предпринятых усилий по сокращению административных расходов, упорядочению деятельности штаб-квартиры, внедрению основанного на результатах управления и улучшению обслуживания получателей помощи. |
The new text extends the Office's remit to issues of administrative and political governance, human rights, rule of law and democracy. |
Новый закон включил в круг ведения национального омбудсмена вопросы административного и политического управления, прав человека, правового государства и демократии. |
The ISU is funded by the States Parties to the Convention, and based in the Geneva Branch of the United Nations Office for Disarmament Affairs, which provides administrative facilities for the Unit. |
ГИП финансируется государствами-участниками Конвенции и базируется в женевском секторе Управления Организации Объединенных Наций по вопросам разоружения, которое предоставляет Группе административную инфраструктуру. |