22.65 The Administrative Unit was established as recommended by the Office of Internal Oversight Services in the context of the restructuring of the Centre for Human Rights. |
22.65 В контексте перестройки Центра по правам человека в соответствии с рекомендацией Управления служб внутреннего надзора была создана Административная группа. |
m. Administrative structure of water management systems in the countries of the region; |
м. административной структуре систем управления водными ресурсами в странах региона; |
The two General Service posts have been requested for the Administrative Unit in the Office of the Under-Secretary-General and for subprogramme 2, Audit and management consulting. |
Две должности категории общего обслуживания испрашивались для Административной группы в Канцелярии заместителя Генерального секретаря и для подпрограммы 2 "Ревизия и консультирование по вопросам управления". |
Administrative activities in the UNCTAD secretariat should be rationalized and streamlined, and regular information should be provided on management matters, possibly through management letters. |
Следует рационализировать и упорядочить административную деятельность внутри секретариата ЮНКТАД, а также обеспечить представление регулярной информации по вопросам управления, возможно с помощью специальных управленческих меморандумов. |
Additionally, 6 Administrative Officers/Assistants are required to manage the finance and procurement activities of each of the 5 detention centres and Lipljan prison. |
Кроме того, требуется шесть сотрудников/помощников по административным вопросам для управления деятельностью в финансовой сфере и в области закупок в каждом из пяти центров содержания под стражей и в тюрьме в Липляне. |
The Centre also initiated discussions in seeking collaborative partnerships with the Administrative Staff College of India, the Royal Institute of Management in Bhutan and the University of Indonesia for its "academy" programme. |
Центр также начал дискуссии на предмет налаживания партнерских связей с Колледжем для административных сотрудников Индии, Королевским институтом управления в Бутане и Университетом Индонезии в отношении своей академической программы. |
The Centre receives support and guidance from the Administrative Services Division of ESCAP on all matters pertaining to human resources management, finance, procurement and travel. |
Центр получает поддержку и рекомендации от Отдела административного обслуживания ЭСКАТО по всем вопросам, касающимся управления людскими ресурсами, финансирования, закупок и поездок сотрудников. |
Accordingly, the functions have been streamlined and, as a result, it is proposed to abolish three Political Affairs Officer posts and one Administrative Assistant post. |
Соответственно, функции Управления были рационализированы, в результате чего предлагается упразднить З должности сотрудников по политическим вопросам и 1 должность младшего административного сотрудника. |
June 2000-present Deputy Director-General, Department of Budgetary Management for Administrative Expenditure, Ministry of Finance Working experience |
Заместитель генерального директора, департамент управления бюджетными операциями в отношении административных расходов, министерство финансов |
Administrative tribunals are competent to deal with all requests by private individuals whose legitimate interests have been damaged by an act of the public administration in contrast with the principles of lawfulness and impartiality. |
Административные трибуналы обладают компетенцией рассматривать все обращения частных лиц, чьим законным интересам был нанесен ущерб действиями органов государственного управления, которые противоречат принципам законности и беспристрастности. |
In order to provide support in the administration of the Service, it is proposed to establish an additional Administrative Assistant post). |
Для обеспечения поддержки в области административного управления работой Службы предлагается создать дополнительную штатную должность административного помощника). |
In spite of improvements in human resources management policies and systems, the defence of the Secretary-General before the Administrative Tribunal still represents an important proportion of the GLD workload. |
Несмотря на улучшения в области политики и систем управления людскими ресурсами, представительство Генерального секретаря в Административном трибунале по-прежнему составляет важный элемент работы ООВ. |
The guidelines will be incorporated in the ACC Guidelines on Administrative Management. |
Руководящие принципы будут включены в Руководящие принципы АКК в области административного управления. |
It should be clarified that the Contract Management Section is not under the General Services Section but under the supervision of the Chief of Administrative Services. |
Следует уточнить, что Секция по управлению контрактами не входит в состав Управления общего обслуживания, а находится в ведении начальника административных служб. |
It also includes the Management Advisory Unit and the Information Support Unit, both integrated into the Division for Administrative and Common Services of UNOV. |
Включены также Консультативная группа по вопросам управления и Группа информационной поддержки, входящие в Отдел административных и общих служб ЮНОВ. |
In addition, the Contract Management Unit has been removed from the Procurement Section so that it reports directly to the Chief of Administrative Services. |
Кроме того, Группа управления контрактами выведена из состава Секции закупок, с тем чтобы она прямо подчинялась Начальнику административных служб. |
The Advisory Committee notes that the former Division of Administration has been reorganized and renamed the Administrative and Support Services Division pursuant to a recommendation of the management review team. |
Консультативный комитет отмечает, что бывший Административный отдел был реорганизован и переименован в Отдел административного и вспомогательного обслуживания в соответствии с рекомендацией группы по обзору эффективности управления. |
The Secretary-General, in his capacity as the Chief Administrative Officer of the Organization, has the responsibility of implementing the regulations, including amplifying rules for specific resource management purposes. |
Генеральный секретарь в своем качестве главного административного должностного лица Организации несет ответственность за осуществление этих положений, в том числе за расширение охвата правил в конкретных целях управления ресурсами. |
Today, following the government changes that have taken place, the Department for the Advancement of Women forms part of the Ministry for Civil Service Affairs and Administrative Reform. |
Сегодня, в результате перестановок в правительстве, Управление по улучшению положения женщины передано в подчинение Министерству государственного управления и административных преобразований. |
She wished to assure the Committee that the Administrative Officers of the two Tribunals were highly skilled managers who were working diligently to address the management issues raised by delegations. |
Она хотела бы заверить Комитет в том, что административные сотрудники двух Трибуналов являются высококвалифицированными руководителями, которые делают все возможное для решения вопросов управления, поставленных делегациями. |
The Division of Financial and Administrative Management has begun to see the benefits of the introduction of integrated global systems and through internal efficiency measures proposes a reduction of two posts. |
Отдел финансового и административного управления, который начал ощущать преимущества введения комплексных глобальных систем и мер обеспечения внутренней эффективности, предлагает упразднить две должности. |
In the context of human resources management, United Nations officials take into account established and consistent jurisprudence of the Administrative Tribunal as part of their decision-making. |
В контексте управления людскими ресурсами должностные лица Организации Объединенных Наций при принятии своих решений руководствуются давно сложившейся и последовательной судебной практикой Административного трибунала. |
The Multi-Donor Trust Fund Office was of the view that the 1 per cent Administrative Agent fee did not fully cover its operations. |
По мнению Управления целевых фондов с участием многих доноров, вознаграждения административного агента в размере 1 процента было недостаточно для полного покрытия его операций. |
The Advisory Committee underscores the importance of the Secretary-General exercising his responsibility as Chief Administrative Officer in putting forward proposals relating to human resources management in the Organization. |
Консультативный комитет подчеркивает важность выполнения Генеральным секретарем своих обязанностей в качестве главного административного должностного лица при выдвижении предложений, касающихся кадрового управления в Организации. |
The Administrative Managers meeting held in 2009 provided a great opportunity for offices away from Headquarters to learn of the services provided by Human Resources Management Service. |
Совещание административных руководителей, проведенное в 2009 году, предоставило подразделениям вне Центральных учреждений отличную возможность для ознакомления с услугами, оказываемыми Службой управления людскими ресурсами. |