The terms of reference would be implemented through updated policies and guidelines that would address management and administrative issues. |
Данный круг ведения будет претворяться в жизнь с помощью обновленной политики и руководящих принципов, делающих упор на вопросах управления и администрации. |
The programme implemented risk management procedures to ensure business continuity of all mandated systems, including the administrative link to the ITL. |
Программа определила процедуры управления рисками для обеспечения корпоративной преемственности всех санкционированных систем, включая административную связь с МРЖО. |
Concerns over issues of governance continued in the Tarai, such as lack of response from authorities and exclusion from the administrative machinery. |
В Тераях сохранялась обеспокоенность, вызванная такими проблемами в области государственного управления, как отсутствие реагирования со стороны властей и недопущение к участию в административном аппарате. |
The administrative and financial management rules and processes related to thematic funding represent an important achievement towards a more coherent planning and implementation process. |
Правила и процедуры административного и финансового управления, связанные с финансированием тематической деятельности, являются важным шагом на пути обеспечения большего согласования процесса планирования и осуществления. |
Administrations normally function in a rather hierarchical way that simplifies internal administrative processes and control. |
а) органы управления обычно работают, скорее, в иерархическом режиме, который упрощает внутренние административные процессы и контроль. |
The session will deal with performing functions beyond collecting and disseminating official statistics: forecasting and scenario-building; managing administrative registers for multiple uses; hosting computer centers. |
Данное заседание будет посвящено вопросам осуществления функций, выходящих за рамки сбора и распространения официальной статистики: прогнозирование и построение сценариев; управления административными регистрами для множественных видов использования; хостинг компьютерных центров. |
The EU is committed to Secretariat management reform in order to allow the Secretary-General to improve human resources and personnel accountability and introduce results-based administrative methods. |
ЕС привержен проведению в Секретариате реформы управления, чтобы позволить Генеральному секретарю улучшить работу в области людских ресурсов и подотчетность персонала и ввести административные методы, основанные на результатах. |
All the proposals before the Committee pursued that objective, which required the appropriate tools and resources, and modernization of management practices and administrative structures. |
Все предложения, находящиеся на рассмотрении Комитета, преследуют эту цель, для достижения которой необходимы соответствующие инструменты и ресурсы, а также модернизация процедур управления и административных структур. |
Agencies had been working together to achieve policy coherence and to fully document and harmonize the processes used to manage administrative activities. |
Учреждения сотрудничают в целях обеспечения координации политики и полного документального оформления и согласования механизмов, применяемых для целей административного управления. |
The Central Office of the Directorate for the Prison System constantly monitors prisoner treatment in penitentiaries and prisons by carrying out administrative supervision and inspections. |
Центральная канцелярия Главного управления тюрем на постоянной основе отслеживает положение в плане обращения с заключенными в пенитенциарных заведениях и тюрьмах, используя для этого административный надзор и инспекционные посещения. |
Modernizing and decentralizing the administrative system and the curriculum, taking into account linguistic and cultural aspects. |
Модернизация, разукрупнение и децентрализация системы управления и учебных программ с учетом лингвистических и культурных особенностей. |
It is based on the principles of solidarity, community participation, administrative efficiency and strengthening of democracy. |
В основу Программы самоуправления положены принципы солидарности, участия общественности, эффективного управления и укрепления демократии. |
During this period, the court system was installed, the franchise defined, laws enacted, and internal administrative machinery established. |
В этот период была введена судебная система, определено избирательное право, приняты законы и создан аппарат внутреннего управления. |
In addition, the State Criminal Corrections Service and its local administrative bodies include voluntary boards as part of their structure. |
Кроме этого при Государственном департаменте Украины по вопросам исполнения наказаний и его территориальных органах управления действуют общественные советы. |
In this context, Poland recommended Germany to establish a form of effective judicial control over administrative decisions of Jugendamt. |
В этой связи Польша рекомендовала Германии наладить в той или иной форме эффективный судебный контроль за административными решениями Управления по делам молодежи. |
According to the Basic Law, it is always possible to take legal recourse against administrative decisions made by the Jugendamt. |
В соответствии с Основным законом всегда существует возможность обжалования административных решений Управления по делам молодежи. |
We would also like the administrative management of the Fund to be improved. |
Мы также хотели бы добиться улучшения административного управления Фондом. |
(a) Core state institutions with viable and sustainable administrative structures |
а) Создание важнейших государственных институтов, опирающихся, на жизнеспособные и устойчивые механизмы административного управления |
Difficulties may occur in maintaining the programme and administrative structures to support and manage growing non-core funding. |
В деле поддержания программных и административных структур для подкрепления растущего неосновного финансирования и управления им могут возникать трудности. |
UNOPS joined the Financial and Administrative Framework Agreement, which covers United Nations implementation of projects, programmes and operations funded by the European Commission and increases administrative efficiency. |
ЮНОПС присоединилось к Рамочному соглашению по финансово-административным вопросам, которое охватывает осуществление Организацией Объединенных Наций проектов, программ и операций, финансируемых Европейской комиссией, и повышает эффективность административного управления. |
UNDP, on the other hand, provides a variety of administrative services to UNOPS, including treasury, information technology and other administrative services, mostly at the field level. |
ПРООН, с другой стороны, оказывает разнообразные административные услуги ЮНОПС, в том числе в области управления казначейской деятельностью, информационных технологий и другие административные услуги, главным образом на местном уровне. |
This draft decree stipulates that the Enterprise Development Centre is a public administrative institution that enjoys legal status and financial and administrative autonomy and is under the authority of the Ministry of Small and Medium-sized Enterprises. |
В этом проекте постановления указано, что центр является государственным учреждением административного характера и юридическим лицом, обладает независимостью в вопросах финансов и управления и действует под контролем министерства малых и средних предприятий. |
At a meeting on 14 April 2011, the Council of Ministers adopted a draft decree on the establishment and organization of the National Agency of Scholarships and Work Experience as a public-sector administrative body enjoying financial and administrative autonomy. |
На заседании 14 апреля 2011 года Совет министров принял проект указа о создании и организационной структуре Национального агентства стипендий и стажировок, государственного учреждения административного характера, обладающего самостоятельностью в вопросах финансирования и управления. |
The Ministry of Internal Affairs is the State administrative body with executive and administrative responsibility for upholding public order, ensuring the security of the individual and society and preventing crime; |
Министерство внутренних дел является органом государственного управления, осуществляет исполнительно - распорядительные функции по обеспечению общественного порядка, безопасности личности и общества и борьбе с преступностью. |
This entity will operate within the sphere of public administration and also in the private sector in relation to administrative action, its appointees enjoying wide-ranging powers while also being liable under penal, civil and administrative law. |
Этот орган будет действовать в сфере государственного управления, а также в частном секторе в отношении административных мер, его сотрудники будут иметь широкие полномочия и в то же время будут нести уголовную, гражданско-правовую и административную ответственность. |