Rural business centres had also been set up to provide technological, administrative, legal and microfinance support to women, with assistance from international organizations including the European Union. |
Кроме того, при содействии международных организаций, включая Европейский союз, были открыты сельские деловые центры, оказывающие женщинам поддержку в области технологии, управления, права и микрофинансирования. |
The publication was distributed to middle and high schools as well as education administrative agencies for use by teachers, students, and parents. |
Эта публикация распространялась среди учащихся средних и старших классов, а также в органах управления системой образования для учителей, учащихся и родителей. |
That ruling might lead to the undermining of the General Assembly's authority, and in particular the Committee's, over administrative and budgetary matters, including human resources management issues. |
Такое постановление может привести к подрыву авторитета Генеральной Ассамблеи, и в частности Комитета, при решении административных и бюджетных вопросов, включая вопросы управления людскими ресурсами. |
During the reporting period, the Office had developed a vision based on stakeholder expectations and had begun to devise strategies to pool resources and centralize administrative functions. |
В отчетный период УСВН разработало свою концепцию путей решения задач на основе анализа ожиданий заинтересованных подразделений и приступило к разработке стратегий, направленных на объединение ресурсов и централизацию функций административного управления. |
Activities relating to the strengthening of administrative institutions, and public law and governance issues |
Мероприятия, касающиеся укрепления административных институтов и вопросов публичного права и управления |
The Executive Office manages the trust funds under the responsibility of the New York office and provides administrative support to the Office's Integrated Regional Information Network offices in the field. |
Исполнительная канцелярия управляет целевыми фондами, находящимися в ведении Нью - Йоркского отделения, и обеспечивает вспомогательное административное обслуживание отделений Комплексной региональной информационной сети Управления на местах. |
The effectiveness of such complementary relationships also requires better systems of common fund management at the country level to ensure predictability of allocations, a reduction in administrative and transaction costs and faster disbursements. |
Эффективность таких отношений взаимодополняемости также требует более действенных систем управления общими фондами на страновом уровне для обеспечения предсказуемости ассигнований, уменьшения административных и операционных расходов и более быстрых выплат. |
VIII. The Advisory Committee points out also that the Department of Management has central responsibility for ensuring the efficiency and effectiveness of administrative processes and promoting good management practices across the Secretariat. |
Консультативный комитет указывает также, что Департамент по вопросам управления несет главную ответственность за обеспечение эффективности и результативности административных процедур и содействие внедрению рациональной управленческой практики во всех подразделениях Секретариата. |
A municipal information system conceived as an easy, accessible tool for administrative transparency and collective participation is quite important for increasing confidence in and commitment to participatory practices. |
Муниципальная система информирования, созданная в качестве простого и доступного инструмента обеспечения прозрачности деятельности органов управления и организации коллективного участия, имеет довольно большое значение для повышения доверия и проведения твердого курса на использование процессов с участием общественности. |
Sound and clear directives and instructions on all management strategies and administrative procedures and services; |
Разработка рациональных и четких директив и инструкций по всем стратегиям управления и административным процедурам и услугам; |
Report on the financial, administrative and operational situation of the United Nations Office for Project Services |
Доклад о финансовом, административном и оперативном положении Управления Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов |
UNFPA will hold managers at headquarters accountable for timely and high-quality administrative, procurement, and human resource management support to the country offices. |
ЮНФПА возложит на руководителей, работающих в штаб-квартире, ответственность за оказание своевременной и качественной административной поддержки страновым отделениям, равно как и поддержки в области закупок и управления людскими ресурсами. |
OIOS notes the opportunity within this plan to address issues of Headquarters and field management and administrative linkages. |
УСВН обращает внимание на возможность рассмотрения в рамках этого плана проблем в области управления в штаб-квартирах и на местах и проблем в области административных взаимосвязей. |
To lay down the organizational structure of the Executive at the departmental level within the administrative decentralization regime; |
создании организационной структуры исполнительной власти на уровне департамента в режиме децентрализации административного управления; |
Therefore, the Board could not perform audit procedures for the administrative budget, procurement, asset management and imprest accounts at the regional office. |
Поэтому Комиссия не смогла провести в Азиатско-Тихоокеанском отделении ревизию административного бюджета, закупочной деятельности, управления активами и авансовых счетов. |
After further examination of these arrangements, UNEP concluded that to make the management of these activities more efficient, the budget and accounting functions should assigned to its own administrative service. |
После более углубленного изучения этих условий ЮНЕП пришла к выводу, что для повышения эффективности управления этой деятельностью необходимо возложить бюджетные и бухгалтерские функции на ее собственную административную службу. |
I also approached the issue of management by looking at the financial and administrative and organizational aspects of the institution with another task team. |
Я также подхожу к вопросу управления, рассматривая финансовые, административные и организационные аспекты данного учреждения при помощи еще одной целевой группы. |
It has also significantly streamlined administrative structures and effectiveness by moving decision-making and resources closer to the source, resulting in quicker response times to support issues, more efficient management and greater accountability. |
Это также в значительной степени способствовало рационализации административных структур и повышению эффективности благодаря тому, что директивные органы и ресурсы были переведены ближе к пунктам базирования и в результате этого стали быстрее удовлетворяться просьбы о вспомогательном обслуживании и повысилась эффективность систем управления и подотчетности. |
Entities other than the Office of Internal Oversight Services that carry out administrative inquiries and investigations |
Прочие структуры, помимо Управления служб внутреннего надзора, которые проводят административные дознания и расследования |
In general, appropriate administrative or managerial action is taken by the relevant Department, upon advice, when requested, from the Office of Human Resources Management. |
В целом надлежащие меры административного или управленческого характера принимаются соответствующим департаментом по рекомендации Управления людских ресурсов, когда таковая у него запрашивается. |
The draft texts noted below have been drawn up on administrative decentralization: |
В области децентрализации управления были разработаны нижеследующие законы: |
For example, Environmental Permit Authority staff provides advice, according to the provisions of Article 2, in response to questions and inquiries concerning its administrative service. |
Персонал управления по выдаче экологических разрешений оказывает, например, консультативную помощь в соответствии с положениями статьи 2 в связи с вопросами и запросами, касающимися осуществляемого им административного обслуживания. |
This provision makes it a statutory requirement to follow the practice recommended under the Freedom of Information Act to promote greater transparency in the public administration, and emphasizes the principle of good administrative practice. |
Это положение устанавливает официальное требование следовать практике повышения уровня транспарентности в сфере государственного управления, рекомендованной Законом о свободе информации, и подчеркивает принцип надлежащей административной практики. |
The Department of Management stated that the administrative fees for the logistics operations base in El Obeid were removed through negotiations held with PAE in September 2008. |
Департамент по вопросам управления заявил, что административные сборы, связанные с работой базы материально-технического снабжения в Эль-Обейде, были исключены из счетов в результате переговоров, проведенных с фирмой ПАИ в сентябре 2008 года. |
Training was also provided in February 2008 for administrative staff in the office of the Under-Secretary-General and Office of Operations |
В феврале 2008 года была также организована подготовка для административных сотрудников Канцелярии заместителя Генерального секретаря и Управления операций |