Английский - русский
Перевод слова Administrative
Вариант перевода Управления

Примеры в контексте "Administrative - Управления"

Примеры: Administrative - Управления
The development and implementation of a land policy, together with administrative procedures and institutional and regulatory framework reforms, underpin the delivery of housing, basic services and infrastructure, prevention and upgrading of slums, environmental management, transport and land-use planning. Выработка и осуществление земельной политики наряду с административными процедурами и организационной и нормативно-правовой базой лежат в основе обеспечения жильем, оказания базовых услуг, создания инфраструктуры, предупреждения образования трущоб и их благоустройства, управления окружающей средой, транспортного обслуживания и планирования землеустройства.
More effective management systems based on evidence and performance, to improve productivity and reducing administrative overheads; Повышение эффективности систем управления, основанных на данных и показателях эффективности, с целью повышения производительности и снижения административных накладных расходов;
UN-Habitat is faced with a number of constraints over which the programme has no direct control, including the existing governance system, administrative services carried out by the United Nations Office at Nairobi, and mandatory procedures imposed by the Secretariat in New York. ООН-Хабитат сталкивается с рядом сдерживающих факторов, непосредственно не подконтрольных программе, к числу которых относятся существующая система управления, административные услуги, оказываемые Отделением Организации Объединенных Наций в Найроби, и обязательные процедуры, установленные Секретариатом в Нью-Йорке.
Delegates reconveyed their satisfaction that progress had been made in strengthening water management by basing it on hydrology rather than administrative boundaries, although much more needed to be done in that regard. Делегаты выразили свое удовлетворение прогрессом, достигнутым в деле совершенствования управления водными ресурсами за счет использования в качестве основы гидрологии, административных границ, хотя в этом отношении многое предстоит еще сделать.
In accordance with a Presidential Decree, a national reserve of high-potential administrative personnel is being established - a single openly accessible database of the best specialists on three management levels: municipal, regional and federal. В соответствии с Указом Президента Российской Федерации в стране формируется общероссийский резерв эффективных управленческих кадров - единая общедоступная база данных о лучших специалистах на трех уровнях управления: муниципальном, региональном и федеральном.
It analyses initiatives to promote land consolidation, challenges to coordination among different levels of the hierarchy of the planning system as well as technical and administrative aspects of land administration. В обзоре анализируются инициативы, направленные на консолидацию земель, проблемы координации действий учреждений системы планирования различного уровня, а также технические и административные аспекты управления земельными ресурсами.
This created four senior public sector posts (Division Managers) to boost local administrative capacity and introduced fair and transparent systems for government job selection and performance management. Были созданы четыре старшие государственные должности (руководители отделов) с целью повысить местный административный потенциал и создать справедливые и транспарентные системы отбора на должности в органы управления и организации служебной деятельности.
Recommendations pertaining to the appointment and training of senior staff, as well as to increased support from Headquarters to field offices on a specific administrative management issue, were formulated in this report. В этом докладе сформулированы рекомендации в отношении назначения и подготовки руководящих кадров, а также в отношении оказания штаб-квартирой сотрудникам на местах более эффективной помощи по конкретным вопросам административного управления.
The appropriate procuratorial measures are taken in response to the results of these checks, and information is communicated to the central and local government and administrative bodies. По их результатам принимаются соответствующие меры прокурорского реагирования, направляется информация в органы государственного управления, местные исполнительные и распорядительные органы.
Particular points to be further discussed were administrative issues such as the funding, governance and liability of such a registry, as well as the languages in which it would function. В частности, было решено подробнее обсудить административные вопросы, касающиеся финансирования, управления и ответственности, а также языков, на которых будет вестись реестр.
CoE Commissioner also recommended that Latvia facilitate the use of minority languages in the administration, particularly in written correspondence between persons belonging to the national minorities and administrative staff. Комиссар СЕ также рекомендовал Латвии содействовать использованию языков меньшинств в сфере управления, в частности, в процессе переписки между лицами из числа национальных меньшинств и административными работниками.
Consequently, for each session, the Council secretariat is forced to take ad hoc measures to fill capacity gaps, including through the full involvement of interns in certain conference-servicing and administrative tasks. Поэтому на каждой сессии секретариат Совета вынужден принимать специальные меры, чтобы заполнить пробелы в потенциале, в том числе путем активного задействования стажеров для решения некоторых задач в области конференционного обслуживания и административного управления.
Australia's approach to justice and security sector reform recognizes the severe development challenges faced by fragile and post-conflict States, such as weak governance, limited administrative capacity, chronic humanitarian crises, persistent social tensions and violence. Подход Австралии к реформированию сектора правосудия и безопасности опирается на осознание того, что нестабильные государства и государства, пережившие конфликт, сталкиваются с колоссальными сложностями в области развития, включая слабость институтов управления, ограниченность административного потенциала, хронические гуманитарные кризисы, постоянную социальную напряженность и насилие.
A technical supervisor at the P-3 level has been recruited and a budget officer, an administrative assistant and dedicated staff for importation management have been assigned. Был нанят технический контролер уровня С-З и были назначены сотрудник по бюджетным вопросам, административный помощник и специальный сотрудник по вопросам управления ввозом товаров.
The Committee sees merit in the provision of support to the Under-Secretary-General in the overall departmental strategy, intradepartmental cooperation initiatives, monitoring of divisional activities, and operational and administrative responsibilities of the Office. Комитет считает целесообразным оказание поддержки заместителю Генерального секретаря в связи с общей стратегией Департамента, инициативами по линии междепартаментского сотрудничества, мониторингом деятельности, проводимой отделами, а также оперативными и административными обязанностями Управления.
In parallel to this programme, the Government is carrying out political, legal and administrative reforms in order to optimize the development of democracy and ensure control, transparency, good economic and political management and guarantee maximum respect for human rights. Параллельно с этой программой правительство проводит в жизнь наши политические, правовые и административные реформы с целью оптимизации развитии демократии и обеспечения контроля, транспарентности, эффективного экономического и политического управления и гарантирования максимального соблюдения прав человека.
Conducted a number of evaluations and inspections and coordinated several of the Unit's reports and notes, notably on human resources management and the administrative and financial operations of United Nations organizations. Осуществил ряд оценок и инспекций и координировал подготовку нескольких докладов и записок Группы, в частности, по вопросам управления людскими ресурсами и административно-финансовых операций организаций системы Организации Объединенных Наций.
The pendulum of accountability has swung too far in favour of complex, highly regulated administrative and human resource systems, and away from the core mission: implementing Member States' mandates. В деле подотчетности маятник качнулся слишком далеко в сторону сложных, зарегулированных систем административного сопровождения и управления людскими ресурсами, отклонившись от стержневой миссии, которая состоит в осуществлении мандатов, получаемых от государств-членов.
Service chiefs are also in need of highly trained administrative assistants for the provision of guidance on budget submissions, the compilation of performance reports, follow-up to the implementation of OIOS recommendations, the management of staffing tables and the tracking of travel funds. Начальникам служб также требуются высококвалифицированные административные помощники для обеспечения руководства подготовкой буклетов, подготовки отчетов об исполнении бюджета, проверки выполнения рекомендаций Управления служб внутреннего надзора, управления штатным расписанием и осуществления контроля за путевыми расходами.
In addition to providing advice on individual cases, the Division is responsible for reviewing, providing advice on and legally clearing every rule and administrative issuance relating to human resources management policy prior to its promulgation. Помимо предоставления консультаций по отдельным делам Отдел также отвечает за обзор, консультирование и правовую экспертизу административных распоряжений, касающихся политики в области управления людскими ресурсами, до их опубликования.
During a state of emergency, depending on the specific circumstances, the State and administrative bodies may adopt the following emergency measures: В условиях чрезвычайного положения в зависимости от конкретных обстоятельств органы государственной власти и управления Кыргызской Республики могут применять следующие чрезвычайные меры:
UNCTAD has conceived a web-based e-Government system to help developing countries and countries in transition work towards administrative efficiency through transparency, simplification and automation of rules and procedures relating to enterprise creation and operation. ЮНКТАД задумала создать на базе веб-технологий систему электронного государственного управления для оказания помощи развивающимся странам и странам с переходной экономикой в обеспечении административной эффективности за счет повышения уровня прозрачности, упрощения и автоматизации правил и процедур, касающихся создания и функционирования предприятий.
With regard to administrative costs, the secretariat emphasized that while the overall estimated cost of the Integrated Pension Administration System project remained unchanged, there had been a shift in the original timeline, owing to changes in the implementation strategy. Что касается административных расходов, то, как подчеркнул секретариат, хотя общая сметная стоимость проекта создания Интегрированной системы административного управления деятельностью по выплате пенсий осталась прежней, первоначальные установленные сроки сдвинулись из-за изменений, внесенных в стратегию реализации проекта.
It takes the findings seriously and considers them as a basis for a programme of needed improvements in its governance, programmatic, systemic and administrative practices. Оно серьезно относится к выводам и считает их хорошей основой для программы необходимых улучшений в своей практической работе в области управления и программной, системной и административной деятельности.
The combination of streamlining administrative processes, as discussed in paragraph 13 above, and increasing the secretariat's number of staff in line with the Board's management plan is just starting to yield results in terms of processing times. Сочетание совершенствования административных процессов, о которых говорилось в пункте 13 выше, и увеличения количества сотрудников секретариата в соответствии с планом управления Совета только начинает приносить свои плоды с точки зрения сроков обработки.