The jurisdictions of the local administrative councils are determined by law, along with the method by which such councils are elected and composed, the rights and obligations of their members and all other relevant rules (art. 130). |
Юрисдикция местных советов управления, равно как и порядок их избрания и формирования, а также права и обязанности их членов определяются законом (ст. 130). |
Programmes and decisions that have a bearing on human rights are considered and decided upon by the President and Government of the Russian Federation, by the administrative offices of the executive authority and by interdepartmental and other commissions with a general federal remit. |
Президент и правительство Российской Федерации, органы управления исполнительной власти, межведомственные и иные комиссии общефедерального значения рассматривают и принимают различные программы и решения, касающиеся защиты прав человека. |
In relation also to administrative costs, the Pension Board approved special additional resources in the amount of $5.1 million for renovation work and the purchase of furniture and equipment for the Fund's new office accommodation. |
Она также указала, что уменьшению рисков несоблюдения требований способствовали бы набор сотрудника по вопросам соблюдения требований и совершенствование системы управления приказами на совершение операций купли-продажи. |
Currently, the budgetary and administrative aspects of the Treaty are just one aspect of the job packages of three staff members in the Weapons of Mass Destruction Branch at the Office for Disarmament Affairs. |
Сотрудники Управления по вопросам разоружения вынуждены уделять часть своего служебного времени Договору, а другую часть - прочим вопросам. |
Under article D. of the Code of Criminal Procedure, penal establishments are subject to regular inspection by the Prison Services inspection department, the regional prefect, and any other administrative authority having supervisory responsibilities with respect to a part of the Prison Service. |
Во исполнение статьи D. Уголовно-процессуального кодекса пенитенциарные учреждения регулярно посещаются инспекционной службой управления пенитенциарных учреждений, префектом и представителями всех административных властей, уполномоченных контролировать деятельность различных служб персонала этих учреждений. |
The first programme of the Centre will be a two- to three-day seminar, to be attended by most senior administrative and scientific representatives of each of the participating countries, in an attempt to mobilize support for the activities of the Centre in each of the countries concerned. |
Первой программой Центра станет проведение двух-трехдневного семинара, в работе которого примут участие руководители органов управления и представители научных кругов каждой из стран-участниц, с тем чтобы мобилизовать поддержку мероприятиям Центра во всех заинтересованных странах. |
The main objective of this session, chaired by Mr. Andrew Allen, Office for National Statistics, United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, was to look at how cooperation with administrative data suppliers can improve the coverage and quality of business registers. |
Основной задачей этого заседания, проходившего под председательством представителя Управления национальной статистики Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии г-на Эндрю Аллена, было рассмотрение вопроса о том, каким образом сотрудничество с источниками административных данных может способствовать расширению охвата и повышению качества реестров предприятий. |
The National Academy for Educational Management (NAEM) and the National Curriculum and Textbook Board (NCTB) including a unit for curriculum and materials development for primary education is under the administrative jurisdiction of MoE. |
Национальная академия управления образованием и Национальный совет по учебным программам и учебникам, в состав которого входит отдел по разработке учебных программ и материалов для начального образования, в административном плане подчиняются МО. |
Finally, the Organisation for Economic Cooperation and Development programme on public management and governance focuses on institutional development, and on assisting Governments in building and strengthening effective, efficient and transparent administrative structures. |
Наконец, у Организации экономического сотрудничества и развития имеется программа по вопросам государственного управления и регулирования, основное внимание в рамках которой уделяется государственному строительству и оказанию органам государственного управления помощи в создании и укреплении эффективных, действенных и транспарентных административных структур. |
Progress in those reforms has varied among countries; political resistance, weak governance and limited administrative capacity have hindered successful implementation in a number of cases. |
Состоявшееся в рамках НЕПАД Панафриканское совещание министров утвердило программу управления и государственной администрации на 2003-2005 годы, целью которой является укрепление процесса управления, возможностей государственной администрации и руководства, а также осуществление мер по централизации развития. |
The portals were handed over to county authorities and community development committees that were trained in office, administrative and financial management by UNMISS in all 9 community portals; an action plan for the management of portals was developed at each location. |
Центры были переданы в ведение окружных органов власти и комитетов по вопросам общинного развития, сотрудники которых прошли подготовку по вопросам делопроизводственного, административного и финансового управления во всех 9 общинных центрах; в каждом пункте был разработан план действий по управлению работой центров. |
Current and former M23 members informed the Group that, on 27 May 2013, all M23 political cadres had attended a week-long training session in leadership and management, during which the rebels had apportioned key administrative functions in the event of a recapture of Goma. |
Нынешние и бывшие члены Движения сообщили Группе о том, что 27 мая 2013 года все политические работники прошли недельный курс учебной подготовки по вопросам руководства и управления, в ходе которого повстанцы распределили ключевые административные функции на случай, если им удастся вновь установить контроль над Гомой. |
The higher cycle includes two years of full-time education in the technical stream (administrative and commercial paramedical and social, and general technical divisions) and in the technical training stream. |
Высший цикл включает дополнительное двухлетнее очное обучение по техническим специальностям (кафедры управления, парамедицины, общественных наук и общей техники) и по специальности "техник". |
It concludes that the use of regional investigators would be the preferred option, based on considerations of geographic proximity and timeliness, may have resulted in part from an increasing number of administrative management cases referred by mission management to investigators of the Office of Internal Oversight Services. |
Комитет отмечает замечание Управления по поводу того, что в результате нехватки ресурсов, необходимых для проведения таких расследований, многие дела, связанные с операциями по поддержанию мира, остаются нерассмотренными. |
The secretariat continued its efforts in improving effectiveness and transparency of administrative and financial management by facilitating the review of accounts by the Board of Auditors on two separate occasions and the substantive programmes of the secretariat by the Office of Internal Oversight Services. |
Секретариат продолжал свои усилия по повышению эффективности и транспарентности административно-финансового управления, оказывая содействие в ходе двух проверок счетов Комиссией ревизоров и проверки основных программ секретариата Управлением служб внутреннего надзора. |
In that connection, he regarded as very encouraging the fact that several racial-discrimination cases had occasioned the commencement of investigations, that a considerable number of posts in the State administrative system had been allocated to indigenous peoples, and that important measures had been taken in education. |
В этой связи он считает весьма обнадеживающим тот факт, что несколько дел, связанных с расовой дискриминацией, явились поводом для возбуждения процедуры расследования, что значительное число должностей в системе государственного управления выделено представителям коренных народов и что в области образования приняты важные меры. |
Mr. Iossifov said that the implementation of the recommendations of United Nations oversight bodies was crucial to the improvement of the administrative and financial functioning of the Organization. |
Г-н Иосифов говорит, что осуществление рекомендаций, выносимых контрольными органами Организации Объединенных Наций, имеет принципиально важное значение для процесса, направленного на улучшение административно-финансового управления Организации. |
Next ten years he activated in the state administrative organs: town executive committees Dubasari and Ungheni, District Executive Committee Ungheni. |
В последующие десять лет работал в органах государственного управления: в Дубэсарском и Унгенском райисполкомах, в Унгенском горисполкоме. |
A total of 168 teachers, head teachers, school supervisors and instructors were enrolled in the in-service training programme, which assisted education staff in improving teaching methodologies, increasing administrative skills and aiding curriculum development. |
Программой обучения без отрыва от работы было охвачено в общей сложности 168 учителей, классных руководителей, директоров и методистов; в рамках этой программы работникам сферы образования оказывалась помощь в совершенствовании методик обучения, развитии навыков управления учебным процессом и приспособлении к изменениям в учебных планах. |
This model establishes a specific number of judges who operate under a system of hearings to be allocated by an administrator who will be in charge of a judicial and personnel management system and be responsible for all tasks concerned with administrative matters and providing assistance to judges. |
Данная модель предусматривает строго определенное число судей: они функционируют в рамках системы допроса сторон в суде и назначаются административным должностным лицом, имеющим в своем распоряжении систему судопроизводства и личного управления, выполняющим все административные функции и оказывающим помощь судьям. |
With regard to organization and functioning, article 1 of the Act states that the Office, which shall be headed by the Ombudsman, is a public agency based in Quito with functional, financial and administrative autonomy and a nationwide mandate. |
Что касается организации и функционирования Управления, то статья 1 закона устанавливает, что Управление Уполномоченного по правам человека, возглавляемое Уполномоченным по правам человека, является государственным органом, обладающим функциональной, экономической и административной автономией, имеющим национальную юрисдикцию, и его штаб-квартира размещается в городе Кито. |
The secretariat further demonstrated the use of the UNCTAD "e-regulations" system, a turnkey e-government software application allowing governments to present administrative procedures on the Internet; this "e-regulations" system was the subject of many of the subsequent examples presented during the deliberations. |
Секретариат также продемонстрировал использование разработанной ЮНКТАД системы электронного регулирования, представляющей собой готовое программное обеспечение для электронного государственного управления, которое позволяет правительствам осуществлять административные процедуры через Интернет; эта система впоследствии упоминалась во многих примерах, представленных в ходе дискуссий. |
In order to coordinate and manage air operations at the regional level, including pre-tasking reviews and tasking of air assets, flight following and risk management, the Section would deploy its staff to the regional administrative offices in Bukavu, Bunia and Kinshasa. |
Для координации воздушных перевозок и управления ими на региональном уровне, включая предполетный инструктаж и планирование полетов, наблюдение за полетами и оценку рисков, Секция разместит свой персонал в региональных административных отделениях в Букаву, Буниа и Киншасе. |
It is proposed to establish a general temporary assistance position at the General Service for nine months in order to provide assistance to the Professional staff in all strategic movement and associated administrative requirements related to UNAMID and MINURCAT, and a potential new peacekeeping mission in Somalia. |
По статье временного персонала общего назначения предлагается учредить на девять месяцев одну должность категории общего обслуживания для оказания поддержки сотрудникам категории специалистов в осуществлении стратегического управления перевозками и удовлетворении соответствующих административных потребностей, связанных с ЮНАМИД и МИНУРКАТ, а также потенциальной новой миссией по поддержанию мира в Сомали. |
Within a UNHCR field office, related amounts are budgeted under object of expenditure 921, but this also includes other general common system administrative costs, particularly in situations where there are shared United Nations premises. |
В рамках полевого отделения Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) соответствующие суммы выделяются по статье 921, но сюда входят также прочие общие административные расходы по общей системе, особенно в тех случаях, когда на совместной основе используются помещения Организации Объединенных Наций. |