Английский - русский
Перевод слова Administrative
Вариант перевода Управления

Примеры в контексте "Administrative - Управления"

Примеры: Administrative - Управления
In addition to strains on the Office's operational capacity resulting from large-scale, simultaneous emergencies, the complexity of many situations - involving insecurity, administrative obstacles and the remoteness or inaccessibility of some locations - affected protection delivery. В дополнение к нагрузке на оперативный потенциал Управления в результате одновременного возникновения крупномасштабных чрезвычайных ситуаций сложный характер многих ситуаций, сопряженный с отсутствием безопасности, наличием административных препятствий и отдаленностью или недоступностью некоторых мест, оказывал воздействие на предоставление защиты.
The Statute of the Office limits regular UN funding to administrative costs: in 2012 this amounted to 2 per cent of funds received. Согласно Уставу Управления регулярное финансирование Организации Объединенных Наций ограничивается лишь административными расходами: в 2012 году оно составило 2% от общего объема полученных средств.
Such a model typically includes an articulation of how the organization will organize its resources to achieve its strategic objectives, and the organizational structure this would require, for example shared service centres, the location of administrative functions or outsourcing. Такая модель обычно включает определение того, как организация будет управлять своими ресурсами для достижения своих стратегических целей, и описание организационной структуры, которая для этого потребуется, включая, например, общие центры обслуживания, распределение функций административного управления или аутсорсинг.
In this context, the Committee also recommends that the State party consider establishing a separate mechanism for managing the administrative work relating to the registration of beneficiaries and the evaluation of formal legal criteria for the realization of the right to social assistance. В этом контексте Комитет также рекомендует государству-участнику рассмотреть вопрос об учреждении отдельного механизма для управления административной работой, касающейся регистрации бенефициаров и оценки формальных юридических критериев для реализации права на социальную помощь.
To take on those problems, the Mission is supporting the Ministry to develop a capacity-building programme aimed at improving planning and the administrative and financial management skills of the vice-delegations. Стремясь решить эти проблемы, Миссия оказывает помощь министерству в разработке программы создания потенциала, цель которой - совершенствование процесса планирования, а также повышение осведомленности заместителей делегатов в вопросах административного и финансового управления.
Safeguarding the gains achieved through programmes funded by one-off resource transfers from rich to poor countries requires a new approach where those funds are supplemented by longer-term, predictable funding agreements, integrated in the countries' national financial and administrative systems. Сохранение результатов, достигнутых благодаря реализации программ, финансируемых за счет единовременного предоставления ресурсов богатыми странами в пользу бедных стран, требует использования нового подхода, предполагающего дополнение таких средств долгосрочными и предсказуемыми договоренностями о финансировании, являющимися составной частью национальных систем финансирования и управления.
However, as a result of the failure of both parties to reach an agreement on the establishment of interim security and administrative arrangements for the Abyei Area, the lack of basic services, infrastructure and law and order continued to remain a serious concern. Вместе с тем, поскольку обе стороны не смогли прийти к соглашению о создании временных механизмов обеспечения безопасности и управления в районе Абьей, серьезную обеспокоенность по-прежнему вызывало отсутствие базовых услуг, инфраструктуры и правопорядка.
In the light of the absence of a director of administrative services position at Headquarters, a temporary full-time Senior Deployment Coordinator, reporting to the Under-Secretary-General for Management, had been appointed to ensure coordination among the 18 offices and departments headquartered in New York. Ввиду отсутствия должности директора административных служб в Центральных учреждениях была учреждена временная должность координатора по внедрению старшего руководящего уровня, подотчетного заместителю Генерального секретаря по вопросам управления, для обеспечения координации деятельности 18 управлений и департаментов, базирующихся в Нью-Йорке.
The Board reviewed all user roles that have been granted in Atlas human capital management system in 2013 for both country office staff and staff administrative services users in Copenhagen. Комиссия рассмотрела все функции пользователей, которые были распределены в системе управления кадровым капиталом «Атлас» в 2013 году как в отношении персонала странового представительства, так и пользователей системы кадровых административных услуг в Копенгагене.
The project accrual and accountability system enhanced the efficiency and effectiveness of the management of human, financial, administrative, programme and project functions of the organization. Нынешняя система учета и отчетности по проектам помогает повысить эффективность и действенность управления кадровыми, административно-финансовыми, программными и проектными функциями организации.
UNIFIL and Department of Field Support officials did not have the authority to make an exception to the administrative instruction and exceptional approval was not granted from the Assistant Secretary-General for Human Resources Management. Должностные лица ВСООНЛ и Департамента полевой поддержки не наделены полномочиями делать исключение из этой административной инструкции; при этом помощник Генерального секретаря по вопросам управления людских ресурсов не дал согласия на применение такого исключения.
Does the proposal address critical management, administrative and programming questions, including risk management, control and governance issues? Будет ли это предложение способствовать решению серьезных управленческих, административных и программных вопросов, включая вопросы управления рисками, контроля и управления?
The compacts are management tools employed by the Secretary-General in his role as chief administrative officer of the Organization to assign responsibilities to his senior managers and hold them personally accountable. Эти договоры представляют собой механизмы управления, который Генеральный секретарь применяет при выполнении функции главного административного сотрудника Организации, связанной с распределением обязанностей между старшими руководителями и привлечением их к ответственности.
The operations in Somalia manage the implementation and tactical areas of the activities while those in Nairobi focus on policy, financial management, strategic planning, administrative functions and transactional back-office activities. Операции в Сомали касаются управления осуществляемой в стране деятельностью и ее тактических аспектов, при этом работа в Найроби касается, в первую очередь, вопросов политики, финансового управления, стратегического планирования, административных функций, а также вспомогательных мероприятий.
Such activities would include a review of technical drawings and specifications and a review of administrative and project management procedures, including, especially, a risk assessment. Такие мероприятия будут включать обзор технических чертежей и требований, а также обзор административных процедур и процедур управления проектом, включая, в частности, оценку рисков.
The Section works closely with other offices within the Office of Human Resources Management, as legal challenges before the Dispute Tribunal often focus on the interpretation and application of the Staff Rules, the Secretary-General's bulletins and other administrative issuances. Секция тесно взаимодействует с другими подразделениями Управления по правовым вопросам, поскольку правовые вопросы, рассматриваемые в Трибунале по спорам, часто касаются толкования и применения Правил о персонале, бюллетеней Генерального секретаря и административных распоряжений.
The number of municipal administrations classified by the Ministry of Interior and Local Government as "municipalities in difficulty" that do not comply with administrative and financial management standards has decreased, and all 140 municipalities have adopted their budgets. Число муниципальных органов, которые, согласно данным министерства внутренних дел и по делам общин, входят в категорию «муниципалитеты, испытывающие трудности» и не соответствуют стандартам административного и финансового управления, сократилось, и все 140 муниципалитетов приняли свои бюджеты.
However, it was noted that this systematic monitoring was only one step in developing consistent and detailed administrative and economic parameters for future administration of the system, given the complexity created for managing over 190 countries in the two-track system. При этом было отмечено, что такой систематический мониторинг является лишь одним из шагов в деле проработки последовательных и подробных административных и экономических параметров для целей будущего администрирования системы с учетом сложности управления двухвалютной системой, охватывающей свыше 190 стран.
While achieved in practice, in principle, no separate office has been established and the applicable administrative arrangements, particularly for budget, staffing, staff management and resource utilization, lack the critical features of autonomy. Несмотря на то, что Канцелярия существует на практике, в принципе не было учреждено отдельного подразделения, и в применимых административных положениях, особенно в том, что касается бюджета, штатного расписания, управления кадрами и использования ресурсов, отсутствуют важнейшие элементы, обеспечивающие самостоятельность.
In terms of sectorial concentration, focus on the areas of education, training and capacity building, aiming at enhancing the administrative capacity and good governance of partner countries, has been a priority factor. С точки зрения распределения помощи по секторам первоочередное внимание уделяется областям образования, профессиональной подготовки и наращивания потенциала с целью укрепления административных органов и обеспечения рационального управления.
The Committee is aware that UN-Women has entered into service level agreements with UNDP to undertake some of the Entity's administrative functions, for example, managing its treasury services and investment portfolio. Комитету известно о том, что Структура «ООН-женщины» заключила соглашения с ПРООН для выполнения некоторых административных функций Структуры, например для оказания казначейских услуг и управления инвестиционным портфелем.
Furthermore, the administrative structure relied on to implement the resolution, in terms of budget, staff management and contractual arrangements, lacked the critical features of autonomy and contained insufficient safeguards for independence. Кроме того, в административной структуре, созданной для осуществления указанной резолюции, отсутствуют с точки зрения бюджета, штатного расписания и управления кадрами важнейшие элементы, обеспечивающие самостоятельность, а также надлежащие гарантии независимости.
Weak governance, the lack of robust administrative and justice structures and the serious security challenges in Somalia provide fertile ground for criminal networks to hold ships and seafarers hostage for ransom. Слабость управления, отсутствие сильных административных и судебных структур и серьезные проблемы в области безопасности в Сомали служат питательной средой для деятельности преступных сетей, которые удерживают суда и моряков в заложниках с целью получения выкупа.
While the Advisory Committee welcomes the progress made in the implementation of the Integrated Pension Administration System, it notes that the proposed budget for the administrative expenses of the Fund in the biennium 2014-2015 reflects a significant increase, in real terms, compared with 2012-2013. Консультативный комитет приветствует прогресс, достигнутый в деле внедрении Комплексной системы управления пенсионными выплатами, однако он отмечает, что предлагаемая смета административных расходов Фонда на двухгодичный период 2014 - 2015 годов значительно превышает в реальном выражении соответствующий бюджет на 2012 - 2013 годы.
Accordingly, it is proposed that two posts of Civil Affairs Officer (National Professional Officer) be established to assist in the resolution of sector-level administrative and urban planning issues. Соответственно, предлагается создать две должности сотрудников по гражданским вопросам (национальные сотрудники-специалисты) для оказания содействия в решении вопросов административного управления на уровне секторов и вопросов городского планирования.